Балкон в Базеле
5 сентября 2023 г.Сможете ли вы простить ее? Энтони Троллопа входит в серию книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги здесь. Балкон в Базеле
Балкон в Базеле.
Я не буду описывать швейцарский тур Вавасоров. Это было бы несправедливо по отношению к моим читателям. «Шесть недель в Бернском Оберланде в составе группы из трех человек» в настоящее время имеют очень малые шансы на успех в литературном мире, и я буду считать себя нечестным, если попытаюсь подсунуть такое дело публике в страницы романа. Это правда, что я только что вернулся из Швейцарии и считаю такой способ письма очень удобным. Но я отвергаю искушение, каким бы сильным оно ни было. Век ретро, сатаны. Ни один живой мужчина или женщина больше не хочет, чтобы ему рассказывали что-либо о Гримселле или Джемми. Ладгейт-Хилл сегодня интереснее Юнгфрау.
Вавазоры были не очень энергичны в своем туре. Как сказал Джордж, они отправились куда-то ради удовольствия, а не по работе. Они направились прямо в Интерлакен, а затем бродили между этим местом и Гриндельвальдом и Лаутербрунненом. Ему доставляло удовольствие сидеть неподвижно на какой-нибудь внешней скамейке, глядя на горы, с сигарой во рту, и, казалось, им нравилось быть рядом с ним. Многое из того, что предсказывал мистер Грей, сбылось. Две девушки были для него служанками, а не рабами.
«Какими молодцами считают себя эти члены альпийского клуба, — сказал он в одном из таких случаев, — и как глубоко они презирают то удовольствие, которое я получаю от гор. Но они ошибаются».
«Я не понимаю, почему кто-то из них должен ошибаться», — сказала Алиса.
«Но они ошибаются», продолжил он. «Они крадут у гор их поэзию, которая является или должна быть их величайшим очарованием. Монблан не может быть загадкой для человека, который поднимался на него полдюжины раз. Это все равно, что попасть за кулисы балета или сделать фокусник объяснит свои фокусы."
«Но разве упражнение — это ничто?» сказала Кейт.
«Да, упражнение очень хорошее, но это позволяет избежать вопроса».
«И все они занимаются ботаникой», — сказала Алиса.
«Я в это не верю. Я считаю, что большинство из них просто поднимаются на гору и снова спускаются. Но если они это делали, это также позволяет избежать вопроса. Поэзия и тайна гор потеряны для тех, кто знакомится с ними. с их деталями, тем более, что такое знакомство может иметь полезные результаты. В этом мире вещи прекрасны только потому, что их не совсем видят или не совсем понимают. Поэзия драгоценна главным образом потому, что она предполагает больше, чем заявляет. Посмотрите туда, через эту долину, где вы только видите далекую маленькую вершину в конце. Разве вы не мечтаете о неизвестном прекрасном мире, который существует там, наверху, - прекрасном, как прекрасны небеса, потому что вы ничего не знаете о реальности? Если вы сделаете свой завтра туда и обратно, и все узнаешь, ты хочешь сказать, что тебе будет так же прекрасно, когда ты вернешься?"
«Да, я думаю, так и будет», — сказала Алиса.
«Тогда в тебе нет поэзии. Теперь я состою из поэзии». После этого над ним стали смеяться и очень обрадовались.
Я думаю, что мистер Грей был прав, ответив на письмо Алисы именно так; но я думаю, что леди Маклеод была также права, говоря, что Алисе не следовало ехать в Швейцарию в компании с Джорджем Вавасором. Возникло своеобразное знакомство, которое, если бы все обстоятельства были известны мистеру Грею, не вполне удовлетворило бы его, хотя не было сказано ни одного слова, которое само по себе могло бы ему не понравиться. В первые недели путешествия не было сказано ни одного слова, которое могло бы его рассердить; но наконец, когда приближался срок их возвращения, когда их счастье уже почти кончилось и на них нашло то чувство тоски, которое всегда пронизывает последние часы всякого приятного периода, - тогда слова стали мягче, чем они были, и были сделаны ссылки на старые времена - намеки, которые никогда не должны были быть разрешены между ними.
Алиса была очень счастлива, возможно, более счастлива оттого, что вместе с Кейт она была служителем праздных фантазий своего кузена Джорджа, чем от того, что она суетилась с ним как со своим рабом. Они молчаливо согласились баловать его удобствами; а девушки всегда счастливее баловать мужчину, чем быть испорченными мужчинами. И он все это воспринимал хорошо, приятно деспотизируя, требуя многого, но не требуя ничего неприятного. И он всегда был забавным, как без всякого усилия подумала Алиса. Но мужчины и женщины, когда они показывают себя с лучшей стороны, редко делают это без усилий. Если предмет находится близко к сердцу, то усилие будет приятно тому, кто его делает, а если он будет сделан хорошо, то он будет скрыт; но, тем не менее, будут прилагаться усилия. Джордж Вавасор в данном случае сделал все возможное, чтобы угодить своему кузену.
Однажды вечером они сидели в Базеле на балконе большого отеля с видом на Рейн. Балкон проходит во всю длину дома и открыт для всей компании; но он просторный, и там можно организовать небольшие компании в полной конфиденциальности. Внизу течет быстрый и широкий Рейн, несущийся с моста, перекинутого здесь через реку; и то и дело летними вечерами доносятся громкие крики сильных пловцов в воде, радующихся быстроте течения. Все трое сидели в одиночестве, в конце балкона. Перед ними на столике стоял кофе, а сигара Джорджа, как всегда, была у него во рту.
«Все почти кончено», — сказал он после того, как они несколько минут молчали.
«И я действительно думаю, что это был успех», - сказала Кейт. «Всегда за исключением денег. Я разорен навсегда».
«Я заработаю ваши деньги», — сказал Джордж.
"Действительно, ты не сделаешь ничего подобного", сказала Кейт. «Я разорен, но вы еще больше разорены. Но что это значит? Это так здорово иметь шесть недель счастья, что разорение, по сути, является хорошей спекуляцией. Что вы скажете, Алиса ? Не проголосуете ли вы тоже за то, что мы справились хорошо?"
«Думаю, мы справились очень хорошо. Я получил огромное удовольствие».
«А теперь тебе пора домой, в Джон Грей и в Кембриджшир! Неудивительно, что ты впадаешь в меланхолию». Именно об этом думала Кейт, но в этот раз она не высказала ее вслух.
«Это очень мило с твоей стороны, Алиса», сказала Кейт. «Не правда ли, Джордж? Мне нравятся люди, которые щедро одобряют».
«Но я даю награду одобрения самому себе».
«Мне нравится, когда человек делает это от всей души», — сказала Кейт. «Не то чтобы мы с Джорджем были благодарны за комплимент. Мы готовы признать, что почти всем обязаны тебе, не так ли, Джордж?»
«Ни в коем случае», — сказал Джордж.
«Ну, так и есть, и я ожидаю, что мне скажут что-нибудь приятное в ответ. Я когда-нибудь злился, Алиса?»
«Нет, я так не думаю. Вы никогда не сердитесь, хотя часто бываете свирепы».
«Но я ни разу не был свирепым, как и Джордж».
«Если бы он это сделал, он был бы самым неблагодарным человеком на свете», — сказала Алиса. «Мы ничего не делали с тех пор, как начали, но узнали от него ту фотографию из «Панч» молодого джентльмена из Джеддо, у которого была дюжина дам, которые ему прислуживали».
«А теперь ему придется вернуться домой, к себе на квартиру, и снова прислуживать себе. Бедняга! Мне тебя жаль, Джордж».
— Нет, вы не верите, как и Алиса. Я думаю, девушки всегда думают, что холостяк в Лондоне живет самой счастливой жизнью. Именно потому, что они так думают, они обычно хотят положить конец состоянию мужчины. /п>
"Именно зависть заставляет нас хотеть пожениться, а не любовь", - сказала Кейт.
«Чаще всего это дьявол в той или иной форме», — сказал он. «Мужчине брак в данный момент всегда кажется ему злом».
«Не всегда», — сказала Алиса.
«Почти всегда; но он делает это, как принимает лекарства, потому что, если он этого не сделает, произойдет нечто худшее. Человеку никогда не нравится, когда ему вырывают зуб, но всем людям вырывают зубы, и тем, кто откладывать это слишком надолго и страдать от самого зла."
«Мне нравится философия Джорджа», — сказала Кейт, вставая со стула во время разговора; «Оно такое острое и имеет такой приятный кисловатый привкус; а потом мы все знаем, что это ничего не значит. Алиса, я иду наверх, чтобы начать последнюю упаковку».
«Я пойду с тобой, дорогая».
— Нет, не надо. Честно говоря, я захожу в комнату этого человека только потому, что он ни одной своей вещи прилично не поставит. Свою, конечно, сделаем, когда ложимся спать. ... Что бы вы ни настроили сегодня вечером, мастер Джордж, вы должны переделать это для себя завтра утром, потому что я обещаю, что не войду в вашу комнату в пять часов.
«Как я ненавижу эту раннюю работу», — сказал Джордж.
«Очень скоро я снова спущусь», — сказала Кейт. «Тогда мы свернем по мосту и пойдем спать».
Алиса и Джордж остались сидеть на балконе. Они уже много раз оставались наедине с тех пор, как начались их путешествия; но они оба чувствовали, что в настоящий момент для них есть что-то отличное от любого другого периода их путешествия. Было что-то такое, что каждый чувствовал милым, неопределимым и опасным. Алиса знала, что ей будет лучше подняться наверх с Кэт; но ответ Кэт был такого характера, что если бы она ушла, это показало бы, что у нее есть какая-то особая причина для этого. Почему она должна проявлять такую потребность? Или вообще, зачем ей это развлекать?
Алиса сидела в самом конце галереи, а стул Кейт стоял у ее ног в углу. Когда Алиса и Кейт сели, официант принес небольшой столик для кофейных чашек, а Джордж поставил свой стул с другой стороны от него. Так что Алиса была как бы пленницей. Она не могла ускользнуть без специальной подготовки, и Кейт так поставила свой стул, уходя, что, должно быть, даже попросила Джорджа передвинуть его, прежде чем ей удалось сбежать. Но почему она должна хотеть сбежать? Ничто не могло быть прекраснее и соблазнительнее, чем сцена, представшая перед ней. Ночь наступила быстро, но еще незаметно, как это бывает в этих краях; ибо сумерки там не такие продолжительные, как у нас, северных народов. Наступила ночь, но восходила луна, которой было достаточно, чтобы придать блеск воде под ней. Воздух был восхитительно мягок — той мягкости, которая не вызывает ощущения ни тепла, ни холода, но которая, кажется, лишь касается человека с любящей нежностью, как если бы невидимые духи воздуха целовали человека в лоб, пролетая на своих крыльях. Рейн бежал у ее ног так близко, что в мягком полумраке казалось, что она вот-вот ступит на его зыбь. Рейн бежал мимо с тем восхитительным шумом быстро движущихся вод, с тем свежим, освежающим журчанием реки, которое так приятно во все времена для слуха. Если вы говорите, то оно ограничивает вашу речь, сохраняя ее для вас, не затрудняя ни тому, кто слушает, ни тому, кто говорит. Если хочешь поспать, это самая сладкая из всех колыбельных. Если вы один и будете думать, это поможет всем вашим мыслям. Если ты один, и, увы! не думал бы, — если размышления слишком болезненны, — это рассеет вашу печаль и даст утешение, которое может дать только музыка. Алиса чувствовала, что воздух целовал ее, что река пела для нее свою самую сладкую песню, что луна сияла для нее своим нежнейшим светом, тем светом, который придает поэзию полуразвившейся красоты всему, к чему она прикасается. Почему она должна оставить это?
Ничего не было сказано в течение нескольких минут после ухода Кэт, и Алиса начала стряхивать с себя то получувство опасности, которое охватило ее. Вавасор откинулся на спинку стула, прислонившись к дому, подняв ноги на табуретку; руки его были скрещены на груди, и он, казалось, разделялся между своими мыслями и сигарой. Алиса смотрела прямо на реку, и ее мысли устремились к ее будущему дому среди клумб и кустарников Джона Грея; но река, хотя и пела ей приятно, казалось, пела песню о других вещах, а не о таком доме, — песню, полную таинственности, как и все речные песни, когда пытаешься понять их слова.
«Когда ты выйдешь замуж, Алиса?» — сказал наконец Джордж.
«О, Джордж!» сказала она. «Вы задаете мне вопрос так, как будто приставляете пистолет к моему уху».
"Мне жаль, что вопрос оказался таким неприятным."
"Я не говорил, что это было неприятно; но ты спросил об этом так внезапно! Честно говоря, я вообще не ожидал, что ты сейчас заговоришь. Наверное, я о чем-то думал."
«А если не неприятно, когда же вы поженитесь?»
«Не знаю. Это не исправлено».
«Но когда я имею в виду? Этим летом?»
«Конечно, не этим летом, потому что лето закончится, когда мы вернемся домой».
«Этой зимой? Следующей весной? В следующем году? Или через десять лет?»
«Полагаю, до истечения десяти лет. Ничего более точного я сказать не могу».
— Я полагаю, тебе это нравится? Затем он сказал.
«Что, замужем? Видишь ли, я еще никогда не пробовала».
«Идея этого, предвкушение. Вы с удовлетворением ожидаете той жизни, которую будете вести в Незеркоутс? Не думайте, что я говорю что-то против этого, потому что понятия не имею, что это за место. В общем, я не знаю, есть ли жизнь лучше, чем жизнь английского деревенского джентльмена у себя дома, — то есть, если он сможет продолжать ее и не жить, как старый сквайр, в состояние хронической бедности."
«Место мистера Грея не дает ему права называться деревенским джентльменом».
«Но тебе нравится такая перспектива?»
«О, Джордж, как ты задаешь первый перекрестный вопрос! Конечно, мне это нравится, иначе я бы не принял это».
- Это не следует. Но я вполне признаю, что не имею права подвергать вас перекрестному допросу. Если я когда-либо имел такое право по причине родства, то я потерял его по причине...; но мы не будем возражать против этого. , ладно, Элис?" На это она сначала ничего не ответила, но он повторил вопрос. «Пойдём, Алиса?»
"Что мы сделаем?"
«Вернитесь в старые времена».
«Почему мы должны к ним возвращаться? Они прошли, и, поскольку мы снова друзья и дорогие родственники, их жало ушло».
«Ах, да! Их жало ушло. Именно по этой причине, потому что это так, мы можем, наконец, без опасности вернуться к ним. Если мы ни о чем не сожалеем, если ни одному из нас не о чем сожалеть, почему не возвращаться к ним и свободно говорить о них?"
«Нет, Джордж, так не пойдет».
«Ей-богу, нет! Это свело бы меня с ума; и если бы я что-нибудь о вас узнал, вряд ли это оставило бы вас таким же спокойным, как сейчас».
«Как бы мне хотелось, чтобы меня оставили в покое…»
— Не могли бы? Тогда, полагаю, мне следует придержать язык. Но, Алиса, у меня никогда не будет возможности снова говорить с вами так, как я говорю сейчас. С тех пор, как мы провели время вместе, мы стали близкими друзьями, не так ли? так?"
«И разве мы не всегда будем дорогими друзьями?»
«Нет, конечно нет. Как это возможно? Подумай об этом. Как я могу быть твоим другом, если ты хозяйка дома этого человека в Кембриджшире?»
«Джордж!»
«Я не имею в виду ничего неуважительного. Я искренне прошу прощения, если так показалось. Позвольте мне сказать, что это дом этого джентльмена, потому что он джентльмен».
«Это определенно так».
«Вы не могли бы принять его, если бы он не был таким. Но как я могу быть вашим другом, когда вы его жена? Я все еще могу называть вас кузиной Алисой и гладить ваших детей по головке, если мне случится их увидеть; и я перестану на улицах и пожимаю ему руку, если встречу его, — то есть, если моя несчастливая судьба не заставит его разорвать со мной знакомство; — но что касается дружбы, то она закончится, когда мы с тобой расстанемся в следующий четверг вечером в Лондонский мост."
"Ой, Джордж, не говори так!"
«Но я знаю».
«А почему в четверг? Ты имеешь в виду, что больше не придешь на улицу Королевы Анны?»
"Да, я именно это и имею в виду. Эта наша поездка оказалась очень успешной, - говорит Кейт. Возможно, Кейт ничего о ней не знает".
«Это было очень приятно, по крайней мере мне».
"И у удовольствия не было недостатка?"
«Мне нет».
«Мне тоже было очень приятно; но удовольствие имело свою примесь. Алиса, мне нечего от тебя просить, ничего».
«Все, о чем ты попросишь, я сделаю для тебя».
«Мне не о чем спросить, не о чем. Но я хочу сказать одно слово».
«Джордж, не говори этого. Позволь мне подняться наверх. Позволь мне пойти к Кейт».
«Конечно; если хочешь, пойдёшь». Он все еще упирался ногой в стул, преграждавший ей проход, и не пытался встать, как он, должно быть, сделал, чтобы освободить ей дорогу. «Конечно, ты пойдешь к Кэт, если откажешься меня слушать. Но после всего, что произошло между нами, после этих шести недель интимного общения, я думаю, тебе следует меня выслушать. Я говорю тебе, что мне не о чем спрашивать. Я не собираюсь заниматься с тобой любовью».
Алиса предприняла попытку встать, но снова уселась в кресло. И теперь, когда он на мгновение остановился, она больше не подала никаких признаков того, что хочет убежать, и не сказала ни слова, чтобы дать понять о своем дальнейшем желании, чтобы он замолчал.
«Я не собираюсь заниматься с тобой любовью», - сказал он снова. «Что касается занятий любовью, как говорится, между нами с тобой должно быть покончено. Она была создана и испорчена, и ее невозможно переделать. Она может существовать, а может быть, ее изгнали; но там, где ее нет, оно никогда больше не будет возвращено."
«Об этом не следует говорить между нами».
- Так, без сомнения, сказала бы любая порядочная дуэнья, и так же следует говорить маленьким детям; но между нами не может быть никакой необходимости во лжи. Мы выросли из своего сладенького возраста и стали теперь мужчины и женщины. Я прекрасно понимал ваш отрыв от меня. Я понимал вас и, несмотря на свою печаль, знал, что вы были правы. Я не собираюсь ни обвинять, ни защищаться; но я знал, что вы были правы.
«Тогда пусть об этом больше не будет».
«Да, об этом должно быть что-то еще. Я не понял вас, когда вы приняли мистера Грея. У меня нет против него ни слова. Возможно, он идеален, насколько я знаю. Но, зная вас так, как мне казалось, я "Я не мог понять, как вы любите такого человека, как он. Это было похоже на то, как если бы тот, кто жил на бренди, внезапно перешел на молочную диету - и наслаждался переменой! Молочная диета, несомненно, лучшая. Но люди, которые те, кто жил на бренди, не могут произвести эти изменения внезапно. Они погибают при попытке».
«Не всегда, Джордж».
«Это можно сделать, проведя месяцы агонии; но с тобой такой агонии не было».
"Кто может сказать?"
«Но ты скажешь мне, что лекарство было сделано. Я так думал и поэтому думал, что увижу тебя изменившимся. "Сделались пригодными для жизни, уготованной вам. С такой женщиной я мог бы без опаски доехать из Москвы до Мальты. Женщина, достойная быть женой Джона Грея, конечно, не причинила бы мне никакого вреда - не могла бы коснуться моего счастья. Я мог бы когда-то я любил ее, - может быть, все еще люблю память о том, какой она была, но она, в ее новом облике, после ее нового рождения, - такая, как эта, Алиса, не могла быть для меня ничем. Не поймите меня ошибочно. ...Во мне достаточно мудрости, чтобы знать, насколько лучше и счастливее она могла бы быть женщина. Я не то чтобы думал, что вы опустились по лестнице, но я отдал вам должное за добродетели, которых вы не приобрели. Алиса, та полезная диета, о которой я говорил, не твоя диета. На ней ты бы умерла с голоду и погибла."
Он говорил с большой энергией, но все еще тихим голосом, полностью повернувшись на столе, положив на него обе руки и вытянув лицо далеко к ней. Она пристально смотрела на него; и, как я уже говорил раньше, этот шрам, мрачные глаза и густые брови, казалось, составляли все его лицо. Но шрам никогда не был для нее уродливым. Она знала эту историю, и когда он был ее любовником, она гордилась следом от раны. Она посмотрела на него, но, хотя он сделал паузу, она ничего не сказала. Музыка реки все еще звучала в ее ушах, и ее охватила борьба, как будто она пыталась понять ее песню. Говорили ли ей воды также об ошибке, которую она совершила, приняв мистера Грея в мужья? То, что теперь говорила ей кузина, — не было ли это повторением слов, которые она говорила себе сотни раз за последние два месяца? Разве не говорила она себе ежедневно, ежечасно, всегда, в каждой мысли своей жизни, что, приняв мистера Грея, она считала себя хозяйкой добродетелей, которыми не обладала? Разве она, по правде говоря, не возражала против бренди до тех пор, пока невинность молока не стала для нее непригодной? Этот человек теперь пришел и грубо рассказал ей все это, — но разве он не сказал ей правды? Она сидела молча и обличенная; только глядя ему в лицо, когда его речь закончилась.
«Я понял это с тех пор, как мы снова были вместе, Алиса; и найти тебя, а не того ангела, которого я предполагал, найти в тебе ту самую женщину, которую я когда-то любил, — безопасность, которую я ожидал, не выпала на мою долю. Вот и все. Вот Катя, и теперь мы пойдем гулять."
О книжной серии HackerNoon: мы предлагаем вам наиболее важные технические, научные и познавательные книги, являющиеся общественным достоянием.
Эта книга является общественным достоянием. Энтони Троллоп (2006). Сможете ли вы простить ее? Урбана, Иллинойс: Проект Гутенберг. Получено в октябре 2022 г. https://www.gutenberg.org/cache/epub/19500/pg19500-images. .html
Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно, бесплатно и практически без каких-либо ограничений. Вы можете скопировать ее, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в данную электронную книгу или на сайте www.gutenberg.org< /a>, расположенный по адресу https://www.gutenberg.org/policy/license.html.. эм>
Оригинал