г-н Арабин
19 сентября 2023 г.Барчестерские башни Энтони Троллопа входят в серию книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги здесь. г-н Арабин
Мистер. Арабин
Преподобный Фрэнсис Арабин, сотрудник Лазаря, покойный профессор поэзии в Оксфорде и нынешний викарий Святого Эволда в епархии Барчестера, теперь должен быть лично представлен читателю. Он достоин нового тома, и, поскольку он займет в нем видное место, желательно, чтобы он предстал перед взором читателя с помощью таких портретов, какие способен создать автор.
К сожалению, до сих пор не изобретен ни один мысленный метод дагерротипии или фотографии, с помощью которого человеческие характеры можно было бы свести к письму и передать грамматическим языком с безошибочной точностью правдивого описания. Как часто романист чувствует, да, а также историк и биограф, что он задумал и точно изобразил на табличке своего мозга полный характер и личность человека, и это тем не менее, когда он летит в перо и чернила, чтобы увековечить портрет, его слова покидают, ускользают, разочаровывают и играют с ним двойку, пока в конце дюжины страниц описанный человек не имеет больше сходства с задуманным человеком, чем вывеска на углу улицы принадлежит герцогу Кембриджскому.
И все же такое механическое описательное мастерство вряд ли принесет читателю больше удовлетворения, чем мастерство фотографа тревожной матери, желающей обладать абсолютной копией своего любимого ребенка. Сходство действительно верно, но это тупое, мертвое, бесчувственное и неблагоприятное сходство. Лицо действительно есть, и смотрящий на него сразу поймет, чье это изображение, но обладатель лица не будет гордиться сходством.
Не существует королевской дороги к обучению, нет короткого пути к приобретению какого-либо ценного искусства. Пусть фотографы и дагерротиписты делают, что хотят, и как бы они ни совершенствуют с дальнейшим мастерством то, что уже сделано мастерством, им никогда не удастся создать портрет божественного человеческого лица. Пусть биографы, романисты и все мы стонем, как можем, под бременем, которое мы так часто чувствуем слишком тяжелым для своих плеч; мы должны либо вынести их, как мужчины, либо признать себя слишком слабыми для дела, которое мы предприняли. Невозможно писать хорошо и в то же время легко.
Labor omnia vincit improbus. Таков должен быть избранный девиз каждого работника, и возможно, что труд, если он будет достаточно продолжительным, может, наконец, оказаться достаточным для того, чтобы создать хотя бы некоторое, не ложное сходство с преподобным Фрэнсисом Арабином.
О его деяниях в мире и о той славе, которой он достиг, уже сказано достаточно. Говорили также, что ему сорок лет, а он до сих пор не женат. Он был младшим сыном небогатого деревенского джентльмена на севере Англии. В раннем возрасте он отправился в Винчестер, и его отец отправил его в Новый колледж; но хотя мальчиком он был прилежным, он не был прилежным в установленных пределах и в восемнадцать лет оставил школу с характером таланта, но без стипендии. Все, что он получил, помимо преимуществ своего характера, — это золотую медаль за английские стихи, и отсюда возникло сильное предположение со стороны его друзей, что ему суждено было добавить еще одно имя к нетленному списку английских стихов. поэты.
Из Винчестера он поступил в Оксфорд и был зачислен простолюдином в Баллиол. Здесь очень скоро началась его особая карьера. Он совершенно избегал общества быстрых людей, не устраивал винных вечеринок, не держал лошадей, не катался на лодках, не вступал в ряды и был гордостью своего наставника в колледже. Такова, по крайней мере, была его карьера до тех пор, пока он не предпринял свой небольшой шаг, а затем начал образ действий, который, хотя и не менее похвальный для него самого как человека, едва ли пришелся по вкусу наставнику. Он стал членом энергичного дискуссионного общества и проявил там исключительную юмористическую энергию. Хотя он всегда был серьезен, его серьезность всегда была забавной. Ему было недостаточно быть правдивым в своих идеях, неотразимым в своих силлогизмах и просто в своих стремлениях. Он потерпел неудачу, потерпел неудачу как в своем собственном мнении, так и в мнении других, когда другие узнали его, если он не мог довести доводы своих противников до абсурда и победить как остроумием, так и разумом. Сказать, что его целью всегда было вызвать смех, было бы в высшей степени неправдой. Он ненавидел столь банальные и ненужные проявления удовлетворения со стороны своих слушателей. Шутка, над которой нужно было смеяться, при нем не стоила того, чтобы ее произносить. Он мог более острым чувством, чем уши, оценить успех своего остроумия и видеть по глазам своих слушателей, понимают ли его и ценят ли его.
До окончания школы он был религиозным парнем. То есть он примкнул к какой-либо религиозной партии и, сделав это, получил ту выгоду, которую получает большинство людей, ставших сторонниками такого дела. Мы слишком склонны смотреть на раскол в нашей церкви как на явное зло. Умеренный раскол, если таковой вообще возможен, во всяком случае привлекает внимание к предмету, привлекает сторонников, которые в противном случае были бы невнимательны к этому вопросу, и учит людей думать о религии. Как много добра такого рода последовало за движением в англиканской церкви, которое началось с публикации «Останков Фруда»!
Мальчиком юный Арабин взял на себя дубину на стороне трактарианцев, а в Оксфорде некоторое время сидел у ног великого Ньюмана. Этому делу он посвятил все свои способности. Для него он сочинял стихи, для него произносил речи, для него он сверкал ярчайшими искрами своего тихого ума. Для этого он ел, пил, одевался и существовал. Со временем он получил степень и получил степень бакалавра искусств, но не добился этого с каким-либо выдающимся академическим успехом. Он слишком много занимался делами Высшей Церкви, а также полемикой, политикой и внешними демонстрациями, обычно совпадавшими с Высшей Церковностью, чтобы посвятить себя с достаточной энергией достижению двойного первого. Он не был ни дважды первым, ни даже первоклассным человеком, но он отомстил университету, выведя из моды на этот год первые и двойные первые места и высмеивая своеобразный педантизм, который в двадцать три года не оставляет места в сознании человека для более серьезных тем, чем конические сечения или греческие акценты.
Однако греческий акцент и конические сечения считались необходимыми в Баллиоле, и г-ну Арабину не допускалось туда в список его товарищей. Однако Лазарь, самая богатая и комфортабельная обитель донов Оксфорда, открыла свое лоно молодому поборнику церковной активизации. Г-н Арабин был рукоположен и стал научным сотрудником вскоре после получения ученой степени, а вскоре после этого был избран профессором поэзии.
И вот наступил момент его великой опасности. После многих умственных усилий и агонии сомнений, о которых можно легко догадаться, великий пророк трактарианцев признал себя католиком. Г-н Ньюман покинул Англиканскую церковь, а вместе с ним понес и множество колеблющихся. Он не похитил мистера Арабина, но выход, который удалось этому джентльмену, был очень редким. Он покинул Оксфорд на некоторое время, чтобы в полном спокойствии обдумать шаг, который казался ему почти неизбежным, и заперся в маленькой деревне на берегу моря в одном из наших самых отдаленных графств, чтобы учиться на собственном опыте. общаясь со своей душой независимо от того, сможет ли он со спокойной совестью оставаться в пределах своей материнской церкви.
Дела у него там сложились бы плохо, если бы он был предоставлен совсем самому себе. Все было против него: все его мирские интересы требовали от него оставаться протестантом, и он смотрел на свои мирские интересы как на легион врагов, одолеть которых было делом высшей чести. В его тогдашнем состоянии экстатической агонии такое завоевание стоило бы ему немного; он легко мог бросить все свои средства к существованию; но ему многого стоило преодолеть мысль о том, что, выбрав англиканскую церковь, он сам должен быть готов к обвинению в том, что к такому выбору его привели недостойные мотивы. Тогда его сердце восстало против него: он полюбил сильной и страстной любовью человека, который до сих пор был его проводником, и жаждал пойти по его стопам. Его вкусы были против него: церемонии и пышность Римской церкви, ее величественные пиры и торжественные посты возбуждали его воображение и радовали его глаз. Его плоть была против него: какой великой помощью было бы бедному, слабому, колеблющемуся человеку, если бы он был принужден к высоким моральным обязанностям, самоотречению, послушанию и целомудрию посредством законов, которые были непреложны в своих постановлениях и не подчинялись бы им. разбито без громкого, ощутимого, безошибочного греха! Тогда его вера была против него: он требовал верить так много; так рьяно задыхался, чтобы показать признаки своей веры; считал недостаточным просто умыться в водах Иордана; что какой-нибудь великий поступок, например отказ от всего ради истинной Церкви, имел для него почти непреодолимую привлекательность.
Мистер Арабин был в то время очень молодым человеком, и когда он покинул Оксфорд и отправился в свое далекое убежище, он был слишком уверен в своих силах фехтования и слишком склонен смотреть свысока на обычные чувства обычных людей, чтобы ожидать помощи в битва, которую ему пришлось вести от случайных жителей выбранного им места. Но Провидение было к нему благосклонно; там, в этом почти пустынном месте, на бурном берегу далекого моря, он встретил человека, который постепенно успокоил его разум, успокоил его воображение и научил его кое-чему из христианского долга. Когда г-н Арабин покинул Оксфорд, он был склонен смотреть на сельских священнослужителей большинства английских приходов почти с презрением. Его целью было, если бы он остался в рядах их церкви, сделать что-то для искупления и исправления их неполноценности и помочь вселить энергию и веру в сердца христианских служителей, которые, как он думал, слишком часто довольствовались прожить жизнь, ничего не показывая.
И все же именно от такого человека г-н Арабин в своей крайней нужде получил ту помощь, в которой он так нуждался. Именно от бедного священника небольшого прихода в Корнуолле он впервые узнал, что высшие законы для управления обязанностями христианина должны действовать изнутри, а не извне; что ни один человек не может стать исправным слугой, только подчиняясь письменным указам; и что безопасность, которую он собирался искать в воротах Рима, была не чем иным, как эгоистичной свободой от личной опасности, которую пытается обрести плохой солдат, симулирующий болезнь накануне битвы.
Мистер Арабин вернулся в Оксфорд более скромным, но лучшим и счастливым человеком, и с этого времени он взял на себя ответственность в качестве священнослужителя церкви, для которой он получил образование. Общение с теми, среди кого он был знаком, поддерживало его твердость в принципах той системы Церкви, к которой он всегда принадлежал. Со времени его разрыва с мистером Ньюманом никто не имел на него такого сильного влияния, как глава его колледжа. Во время своего ожидаемого отступничества доктор Гвинн не ощущал особой предрасположенности к этому молодому человеку. Хотя сам доктор Гвинн был членом Высокой Церкви в умеренных пределах, он не испытывал симпатии к людям, которые не могли удовлетворить свою веру Тридцатью девятью статьями. Он считал энтузиазм таких людей, как Ньюман, состоянием ума, более близким к безумию, чем к религии, и когда он увидел, что его проявляют очень молодые люди, он был склонен приписать его во многом тщеславию. Сам доктор Гвинн, хотя и был религиозным человеком, был в то же время вполне практичным светским человеком и неблагосклонно относился к догматам любого, кто считал эти две вещи несовместимыми. Когда он обнаружил, что г-н Арабин наполовину римлянин, он начал сожалеть обо всем, что он сделал для предоставления стипендии столь недостойному получателю; и когда он снова узнал, что г-н Арабин, вероятно, завершит свое путешествие в Рим, он с некоторым удовлетворением воспринял тот факт, что в этом случае стипендия снова окажется вакантной.
Однако когда г-н Арабин вернулся и заявил, что является убежденным протестантом, Учитель Лазаря снова раскрыл ему объятия, и постепенно он стал любимцем колледжа. Некоторое время он был угрюм, молчалив и не желал принимать сколько-нибудь заметного участия в университетских ссорах, но постепенно его разум пришел в себя или, скорее, приобрел свой тон, и он стал известен как человек, всегда готовый в любой момент взяться за дело. дубинками против всего, что имело евангелический оттенок. Он был великолепен в проповедях, великолепен на трибунах, великолепен в послеобеденных беседах, и всегда был приятен и великолепен. Он получал удовольствие от выборов, работал в комитетах, изо всех сил выступал против всех проектов университетской реформы и весело рассуждал за стаканом портвейна о крахе, которого ожидает церковь, и о кощунстве, ежедневно совершаемом вигами. Испытания, через которые он прошел, сопротивляясь уговорам римской дамы, несомненно, во многом способствовали укреплению его характера. Хотя в малых и внешних делах он был достаточно самоуверен, тем не менее в вещах, затрагивающих внутреннего человека, он стремился к смирению духа, которое никогда не было бы привлекательно для него, если бы не это посещение берегов Корнуолла. Этот визит он теперь повторял каждый год.
Таков внутренний взгляд г-на Арабина в то время, когда он принял жизнь святого Эволда. Внешне он не был выдающимся человеком. Он был выше среднего роста, хорошо сложен и очень активен. Его волосы, которые раньше были угольно-черными, теперь поседели, но на лице не было никаких признаков старости. Быть может, было бы неправильно сказать, что он был красив, но все же на его лицо было приятно смотреть. Скулы были слишком высоки для красоты, а лоб слишком массивен и тяжел, но глаза, нос и рот были прекрасны. В его глазах постоянно горел мерцающий огонь, что обещало то ли пафос, то ли юмор всякий раз, когда он пытался заговорить, и это обещание редко нарушалось. В его устах была нежная игра, свидетельствующая о том, что его остроумие никогда не доходило до сарказма и что в его репликах не было злобы.
Мистер Арабин пользовался популярностью среди женщин, но скорее как общий, чем как особый любимец. Когда он учился в Оксфорде, о браке с ним не могло быть и речи, и можно сомневаться, позволял ли он когда-либо тронуть свое сердце. Хотя он принадлежал к церкви, в которой безбрачие не является обязательным уделом служителей, он стал считать себя одним из тех священнослужителей, для которых быть холостяком - почти необходимость. Он никогда не искал приходских обязанностей, и его карьера в Оксфорде была совершенно несовместима с такими домашними радостями, как жена и детская комната. Поэтому он смотрел на женщин так же, как на них смотрят многие римские священники. Ему нравилось иметь рядом с собой все красивое и забавное, но женщины обычно были для него немногим больше, чем дети. Он разговаривал с ними, не прикладывая всех своих сил, и слушал их, не подозревая, что то, что он услышит от них, может либо повлиять на его поведение, либо повлиять на его мнение.
Таков был мистер Арабин, новый викарий Сент-Эволда, который собирается остановиться у Грантли в Пламстед-Эпископи.
Мистер Арабин прибыл в Пламстед за день до прибытия мистера Хардинга и Элеоноры, и семья Грантли, таким образом, получила возможность познакомиться с ним и обсудить его качества до прибытия других гостей. Гризельда была удивлена, обнаружив, что он выглядит таким молодым, но, когда они легли спать, она сказала Флоринде, своей младшей сестре, что он говорит совсем не как молодой человек, и она авторитетно решила, что семнадцать больше шестнадцати. что он совсем не мил, хотя глаза у него были прекрасны. Как обычно, шестнадцатилетний безоговорочно согласился с мнением семнадцатилетнего в таком вопросе и сказал, что он определенно неприятен. Затем они рассуждали об относительных достоинствах других холостяков-священнослужителей, живущих поблизости, и оба без всякого чувства ревности пришли к выводу, что некий преподобный Огастас Грин во многих отношениях является самым уважаемым из всех. У рассматриваемого джентльмена, конечно, было много преимуществ, так как, имея солидное содержание от отца, он мог потратить все доходы своего священника на фиолетовые перчатки и безупречные галстуки. Твердо решив, что в новичке нет ничего, что могло бы поколебать превосходство возвышенного Зеленого, две девушки заснули в объятиях друг друга, довольные собой и миром.
Миссис Грантли с первого взгляда пришла к такому же выводу о любимце мужа, как и ее дочери, хотя, стремясь измерить его относительную ценность, она не сравнивала его с мистером Грином; действительно, она не сравнивала его с кем-либо по имени; но она заметила своему мужу, что лебеди одного человека очень часто были гусями другого человека, тем самым ясно показывая, что мистер Арабин еще не доказал свою квалификацию в лебедином деле к ее удовлетворению.
«Ну, Сьюзан, — сказал он, несколько оскорбившись, услышав столь неуважительное обращение к своему другу, — если вы принимаете мистера Эрабина за гуся, я не могу сказать, что очень высокого мнения о вашей дискриминации».
— Гусь! Нет, конечно, он не гусь. Я не сомневаюсь, что он очень умный человек. Но вы так деловиты, архидиакон, когда это вам подходит, что нельзя доверять. себя к любому façon de parler. Я не сомневаюсь, что мистер Арабин очень ценный человек в Оксфорде и что он будет хорошим викарием в Сент-Эволде. Я имею в виду только то, что , проведя с ним один вечер, я не нахожу его абсолютно совершенным. Во-первых, если я не ошибаюсь, он несколько склонен к тщеславию».
«Из всех людей, которых я знаю близко, — сказал архидьякон, — Арабин, по моему мнению, наиболее свободен от всякого налета самомнения. Его вина в том, что он слишком неуверен в себе».
"Возможно и так", сказала дама; "только признаюсь, я не узнал об этом сегодня вечером."
Больше о нем ничего не говорилось. Доктор Грантли думал, что его жена оскорбляла г-на Эрабина только потому, что он хвалил его, а миссис Грантли знала, что бесполезно спорить за или против любого человека, за или против которого архидьякон уже высказал твердое мнение. .
По правде говоря, они оба были правы. Г-н Арабин был застенчивым человеком в общении с теми, кого он не знал близко; Когда мистер Арабин попадал в ситуации, которые входило в его обязанности, и обсуждал вопросы, в которых он должен был быть осведомлен, он по привычке вел себя достаточно нагло. Стоя на сцене в Эксетер-холле, ни один человек не был бы более изумлен, чем он, глазами толпы перед ним, ибо именно такую работу призывала его профессия; но он избегал резкого выражения мнения в обществе, и его действия нередко создавали впечатление, что он считает, что компания не стоит затрачиваемых им усилий. Он не любил диктовать, когда ему казалось, что это место не оправдывает диктовку, а поскольку те темы, по которым люди хотели услышать его выступления, были такими, к которым он привык подходить решительно, он обычно избегал ловушек, расставленных там, чтобы заманить его в дискуссию и, поступая так, нередко подвергал себя таким обвинениям, как те, которые выдвинула против него миссис Грантли.
Мистер Арабин, сидя у открытого окна, наслаждаясь восхитительным лунным светом и глядя на серые башни церкви, стоявшей почти на территории приходского дома, даже не предполагал, что стал объектом стольких дружеских или недружественных критических замечаний. Учитывая, как много нам всем дано обсуждать характеры других, и обсуждать их часто не в духе самого строгого милосердия, удивительно, как мало мы склонны думать, что другие могут говорить о нас недоброжелательно, и насколько злы и нам больно, когда до нас доходит доказательство того, что они это сделали. Не будет преувеличением сказать, что все мы время от времени говорим о наших самых дорогих друзьях так, как этим самым дорогим друзьям очень не хотелось бы слышать упоминание о себе, и что мы, тем не менее, ожидаем, что наши самые дорогие друзья будут неизменно говорить о нас как о себе. хотя они были слепы ко всем нашим недостаткам, но остро чутко воспринимали каждый оттенок наших добродетелей.
Господину Арабину и в голову не пришло, что о нем вообще говорят. Ему казалось, когда он сравнивал себя с хозяином, что он был человеком настолько незначительным для всех, что не стоил ничьих слов и мыслей. Он был совершенно одинок в мире в том, что касается домашних связей и тех внутренних семейных отношений, которые едва ли возможны между кем-либо, кроме мужей и жен, родителей и детей или братьев и сестер. Он часто рассуждал сам с собою о необходимости таких уз для счастья человека в этом мире и вообще удовлетворялся ответом, что счастье в этом мире не является необходимостью. В этом он обманул сам себя, точнее попытался это сделать. Он, как и другие, жаждал наслаждения всем, что ему казалось приятным, и хотя он пытался с современным стоицизмом многих христиан заставить себя поверить, что радость и горе — это вещи, которые здесь следует считать совершенно безразличными, эти вещи были к нему неравнодушны. Он устал от своих оксфордских комнат и студенческой жизни. К жене и детям своего друга он относился с чем-то вроде зависти; он почти жаждал приятной гостиной с красивыми окнами, выходящими на лужайки и клумбы, одежды уютного дома и, прежде всего, домашней атмосферы, которая все это окружала.
Скажут, что никакое время не могло быть более подходящим для таких желаний с его стороны, чем это, когда он только что приобрел деревенский приход, жизнь среди полей и садов, дом, который украсила бы жена. Это правда, что между богатством Пламстеда и скромной экономией Сент-Эволда была разница, но мистер Арабин, конечно, не был человеком, который вздыхал бы о богатстве! Из всех мужчин его друзья единогласно заявили бы, что он сделал это последним. Но как мало нас знают наши друзья! В период стоического неприятия земного счастья он отбросил из себя все тревоги, связанные с судьбой. Он как бы заявил, что равнодушен к продвижению по службе, и те, кто главным образом восхищался его талантами и старался главным образом приложить все усилия, чтобы обеспечить им заслуженную награду, поверили ему на слово. И теперь, если правда должна выйти наружу, он почувствовал себя разочарованным — разочарованным не ими, а самим собой. Мечты его юности закончились, и в возрасте сорока лет он почувствовал, что не способен работать в духе апостола. Он ошибся сам и осознал свою ошибку, когда ее уже нельзя было исправить. Раньше он заявлял, что равнодушен к митрам и диаконским резиденциям, к богатой жизни и приятным глобам, а теперь ему пришлось признаться самому себе, что он вздыхал о добрых делах других людей, на которых он в своей гордости осмелился смотреть свысока. .
Не о богатстве в его вульгарном смысле он когда-либо вздыхал; он никогда не стремился к наслаждению богатыми вещами; но за отведенную ему долю мирского блаженства, которую могли дать ему жена, и дети, и счастливый дом, за ту обычную долю комфорта, которую он осмелился отвергнуть как ненужную для него, он чувствовал теперь, что было бы мудрее искали.
Он знал, что его таланты, его положение и его друзья обеспечили бы ему повышение, если бы он поставил себя на путь его достижения. Вместо этого он позволил убедить себя согласиться на жизнь, которая давала бы ему доход около 300 фунтов стерлингов в год, если бы он, женившись, отказался от своего товарищества. Таков был в сорок лет мирской результат труда, который мир решил считать успешным. Мир также считал, что г-ну Арабину, по его собственной оценке, достаточно платят. Увы! Увы! Мир ошибся, и г-н Арабин начал понимать, что это действительно так.
И здесь я прошу читателя не быть строгим в своем суждении об этом человеке. Разве состояние, в котором он достиг, не является естественным результатом усилий достичь того, что не является состоянием человечества? Разве современный стоицизм, хотя и построенный на христианстве, не является таким же большим оскорблением человеческой природы, каким был стоицизм древних? Философия Зенона была построена на истинных законах, но на истинных законах, неправильно понятых и, следовательно, неправильно примененных. То же и с нашими здесь стоиками, которые учат нас, что богатство, мирской комфорт и счастье на земле не стоят искания. Увы, учение, которое не может найти ни верующих учеников, ни истинных учителей!
Случай с г-ном Арабином был более необычным, поскольку он принадлежал к ветви англиканской церкви, склонной относиться к ее временным явлениям с явным благосклонностью, и обычно жил с людьми, привыкшими к большому мирскому комфорту. Но его идиосинкразия была такова, что сами эти факты породили в нем в молодости состояние ума, которое было для него несвойственно. Он был доволен тем, что является высшим церковником, если бы мог следовать своим собственным принципам и проводить курс, заметно отличающийся от тех, с кем он общался. Он был готов быть партизаном до тех пор, пока ему позволяли иметь образ действий и мысли, отличающийся от курса его партии. Его партия потворствовала ему, и он начал чувствовать, что его партия права, а он сам неправ, как раз тогда, когда такое убеждение было слишком поздно, чтобы принести ему пользу. Когда такое открытие уже не пригодилось, он обнаружил, что стоило бы поработать за обычную плату, назначенную для работы в этом мире, и заработать жену и детей, а также карету, в которой они могли бы сидеть; заслужить приятную столовую, в которой друзья могли пить его вино, и возможность ходить по главной улице своего провинциального города, зная, что все его торговцы с радостью приветствовали бы его в своих дверях. Другие мужчины пришли к этим убеждениям в начале своей жизни и таким образом работали над ними. К нему они пришли, когда уже было слишком поздно, чтобы быть полезными.
Говорили, что г-н Арабин был человеком шутливым, и можно подумать, что такое состояние ума, как описанное, противоречило бы юмору. Но это, конечно, не так. Остроумие — это внешняя духовная оболочка человека, и оно имеет не больше общего с внутренним разумом мыслей и чувств, чем богатые парчовые одежды священника у алтаря с аскетизмом отшельника под ними, чья кожа терзается вретище, и тело которого наполовину содрано прутьями. Более того, не будет ли такой человек чаще других радоваться богатой красоте своего внешнего одеяния? Не будет ли пищей для его гордыни чувствовать, что внутри он стонет, а внешне сияет? То же самое происходит и с умственными усилиями, которые прилагают люди. То, что они ежедневно являют миру, часто противоположно внутренней работе духа.
В гостиной архидьякона г-н Арабин сверкал своим обычным непринужденным блеском, но, когда он удалился в свою спальню, он сидел там грустный у открытого окна, сокрушаясь про себя, что у него тоже нет ни жены, ни детей, ни мягкий газон, должным образом подстриженный для того, чтобы он мог лежать, ни стада обслуживающих священников, ни поклонов банкирских клерков, ни богатого дома приходского священника. Апостольство, о котором он думал, ускользнуло от него, и теперь он был всего лишь викарием церкви Св. Эволда, питающим склонность к митре. Действительно, он упал между двумя табуретами.
О книжной серии HackerNoon: мы предлагаем вам наиболее важные технические, научные и познавательные книги, являющиеся общественным достоянием.
Эта книга является общественным достоянием. Энтони Троллоп (2002). Барчестер Тауэрс. Урбана, Иллинойс: Проект Гутенберг. Получено в октябре 2022 г. https://www.gutenberg.org/cache/epub/3409/pg3409-images. .html
Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно, бесплатно и практически без каких-либо ограничений. Вы можете скопировать ее, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в данную электронную книгу или на сайте www.gutenberg.org< /a>, расположенный по адресу https://www.gutenberg.org/policy/license.html.. эм>
Оригинал