О ЛОНДОНЕ
20 ноября 2023 г.Речи Марка Твена, написанные Марком Твеном, входят в серию книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги здесь. О ЛОНДОНЕ
О ЛОНДОНЕ
ADDRESS AT A DINNER GIVEN BY THE SAVAGE CLUB,
LONDON, SEPTEMBER 28, 1872.
Reported by Moncure D. Conway in the Cincinnati Commercial.
Мне доставляет искреннее удовольствие познакомиться с этим выдающимся клубом, клубом, который оказал свое гостеприимство и сердечный прием столь многим моим соотечественникам. Я надеюсь (и тут голос говорящего стал тихим и дрожащим), вы простите эту одежду. Я иду в театр; это объяснит эту одежду. У меня есть другая одежда, кроме этой. Судя по тому, что я видел, о человеческой природе, я полагаю, что обычное дело для незнакомца, стоящего здесь, - это каламбур над названием этого клуба, конечно, под впечатлением, что он первый человек, которому пришла в голову эта идея. Это заслуга нашей человеческой природы, а не ее порок; ибо это показывает, что в основе всей нашей испорченности (и Бог знает, и вы знаете, что мы достаточно испорчены) и всей нашей утонченности, не запятнанной ими, все еще лежит сладкий зародыш невинности и простоты. Когда незнакомец говорит мне с огоньком вдохновения в глазах какую-нибудь нежную, безобидную мелочь про «Твен и одна плоть» и все в этом роде, я не пытаюсь вдавить этого человека в землю — нет. Мне хочется сказать: «Позвольте мне взять вас за руку-с; позволь мне обнять тебя; Я не слышал этого каламбура уже несколько недель». Мы будем иметь дело с явными каламбурами. Мы будем называть партии с именем Кинг «Ваше Величество» и скажем Смитам, что, по нашему мнению, где-то уже слышали это имя. Такова человеческая природа. Мы не можем это изменить. Это Бог создал нас такими для какой-то доброй и мудрой цели. Давайте не будем роптать. Но хотя я могу показаться странным, эксцентричным, я воздержусь от каламбура над названием этого клуба, хотя я мог бы составить очень хорошее название, если бы у меня было время подумать об этом — неделя.
Я не могу выразить вам, какое все удовольствие я нахожу в этом первом посещении вашего потрясающего мегаполиса. Его чудеса кажутся мне безграничными. Я хожу как во сне, как в волшебном царстве, где много вещей редки и прекрасны, и все странно и чудесно. Час за часом я стою — стою как завороженный — и смотрю на статую на Лестер-сквер. [Лестер-сквер представляет собой ужасный хаос, в центре которого находится реликвия конной статуи, король безголовый и без конечностей, а лошадь в немногим лучшем состоянии.] Я посещаю погребальные статуи благородного старого Генриха VIII и судьи Джеффриса. и сохранившуюся гориллу, и попытаюсь решить, кем из своих предков я восхищаюсь больше всего. Я еду в этот несравненный Гайд-парк и объезжаю его, а затем начинаю въезжать в него у Мраморной арки — и — вынужден «передумать». [В Гайд-парке запрещены такси — не что иное, что менее аристократично, чем частный экипаж.] Это великое благо — это Гайд-парк. Туда, в своей извозке, может поехать инвалид — бедное, печальное дитя несчастья — и просунуть нос между перилами и вдохнуть чистый, целебный воздух страны и неба. А если он крупный инвалид, который не обязан зависеть от парков в качестве источника загородного воздуха, он может заехать внутрь — если у него есть машина. Я езжу вокруг Гайд-парка, и чем больше я вижу его края, тем больше я благодарен тому, что его окраина обширна.
И я был в Зоологическом саду. Какое это чудесное место! Я никогда раньше не видел такого любопытного и интересного разнообразия диких животных ни в одном саду, кроме «Мабили». Я никогда раньше не верил, что в мире существует так много разных видов животных, сколько можно найти там, — и до сих пор не верю в это. Я был в Британском музее. Я бы посоветовал вам заглянуть туда на какое-нибудь время, когда вам будет нечего делать, — минут на пять, — если вы никогда там не были: мне кажется, это самый благородный памятник, который эта нация когда-либо воздвигла своему величию. Я говорю ей: наше величие – как нации. Правда, она построила и другие памятники, и величественные; но их она возвысила в честь двух или трех колоссальных полубогов, которые шествовали по мировой сцене, уничтожая тиранов и освобождая нации, и чьи чудеса будут все еще жить в памяти людей спустя века после того, как их памятники обратятся в прах - я имею в виду памятникам Веллингтону и Нельсону и мемориалу Альберта. [Сарказм. Мемориал Альберта – лучший памятник в мире. Он прославляет существование столь же банального человека, как удача, когда-либо выведенного из безвестности.]
Библиотека Британского музея меня особенно поразила. Я читал их часами и почти не произвел на них впечатления. Я уважаю эту библиотеку. Это друг автора. Меня не волнует, насколько плоха книга, на нее всегда уходит один экземпляр. [Копия каждой книги, напечатанной в Великобритании, по закону должна быть отправлена в Британский музей, и на этот закон очень жалуются издатели.] И затем каждый день этот автор приходит туда, чтобы посмотреть на эту книгу, и его поощряют продолжать хорошая работа. И какое трогательное зрелище это субботний полдень — видеть бедных, измученных заботами священнослужителей, собравшихся в этом огромном читальном зале и жующих воскресные проповеди. Простите, что я говорю об этих вещах.
Меня интересует все в этом городе-монстре, и я не могу удержаться от разговора, даже рискуя оказаться поучительным. Люди здесь, кажется, всегда выражают расстояния притчами. Незнакомца немного сбивает с толку такая параболичность, так сказать. Я арестовываю гражданина и думаю, что получу от него ценную информацию. Я спрашиваю его, как далеко до Бирмингема, и он отвечает, что это двадцать один шиллинг шесть пенсов. Теперь мы знаем, что это не поможет человеку, который пытается учиться. Я оказываюсь где-то в центре города и хочу получить хоть какое-то представление о том, где я нахожусь (обычно теряюсь в одиночестве), и останавливаю горожанина и говорю: «Как далеко до Чаринг-Кросс?» «Шиллинг в такси», и он уезжает. Полагаю, если бы я спросил лондонца, насколько далеко от возвышенного до смешного, он попытался бы выразить это в монетах. Но я отнимаю ваше время этой геологической статистикой и историческими размышлениями. Я больше не буду удерживать тебя от твоих оргий. Мне очень приятно находиться здесь, и я благодарю вас за это. Название «Дикарного клуба» ассоциируется у меня с любезным интересом и дружескими услугами, которые вы оказали моему старому другу, пришедшему к вам незнакомцем, и вы открыли ему свои английские сердца, оказали ему прием и дом. — Артемус Уорд. Прося вас присоединиться ко мне, я дарю вам его память.
О книжной серии HackerNoon: мы предлагаем вам наиболее важные технические, научные и познавательные книги, являющиеся общественным достоянием.
Эта книга является общественным достоянием. Марк Твен (2004). Речи Марка Твена. Урбана, Иллинойс: Проект Гутенберг. Получено в октябре 2022 г. https://www.gutenberg.org/cache/epub/3188/pg3188-images. .html
Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно, бесплатно и практически без каких-либо ограничений. Вы можете скопировать ее, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в данную электронную книгу или на сайте www.gutenberg.org< /a>, расположенный по адресу https://www.gutenberg.org/policy/license.html.. эм>
Оригинал