АДРЕС.
19 сентября 2023 г.Phineas Redux автора Энтони Троллопа входит в серию книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги здесь. АДРЕС.
АДРЕС.
Накануне 11 ноября, дня, в который должен был собраться парламент, вся страна царила в суматохе. Ужас и триумф, возможно, были одинаково преобладающими и одинаково сильными. Были и те, кто заявлял, что теперь Великобритания, наконец, будет разрушена в настоящей настоящей истине; и те, кто утверждал, что внезапно, совершенно неожиданным образом, чтобы быть божественным, — как великие пожары, великий голод и великие войны называются божественными, — могучая рука была протянута, чтобы забрать оставшихся инкубов суеверий, жречества и фанатизма, в которых до сих пор жила Англия. Предложение о ликвидации Государственной англиканской церкви, конечно же, стало предметом такого разнообразия мнений.
И было не только разнообразие, но и великая путаница. Политические настроения в стране, как правило, настолько выражены, что почти в каждом вопросе легко отличить овец от козлов. За редким исключением можно сказать, где искать сторонников и где противников той или иной меры. Собрания созываются в том или ином общественном зале, чтобы помочь нынешнему министру или противостоять ему, и люди знают, о чем они. Но теперь это было не так. Было понятно, что г-н Добени, аккредитованный лидер консерваторов, собирался внести законопроект, но никто еще не знал, кто его поддержит. Его собственная партия, без единого исключения, определенно была против этой меры, по их мнению. Должно быть, так и есть. Нельзя было не быть уверенным, что они должны его ненавидеть. Каждый человек, сидящий на консервативной стороне в любой из палат, наверняка издал про себя крик «Икабод», когда роковая новость достигла его ушей. Но такие частные мнения и внутренние стенания не должны и, вероятно, не будут руководить телом. Икабода плакали и раньше, хотя, наверное, никогда с такой силой чувств. Отмена учреждения, возможно, была хуже, чем свободная торговля или избирательное право домохозяйств, но не более решительно противоречила убеждениям консерваторов, чем эти великие меры. И все же партия как партия поглотила их обоих. Первому и меньшему злу противилась небольшая группа стойких простолюдинов, но для истинных британцев из этого ничего не вышло, кроме ощущения жизни в холодной тени отверженности. Когда пришло еще большее зло — избирательное право для домохозяйств — мера, которую двадцать лет спустя едва ли стали бы защищать передовые либералы того времени, — консерваторы научились признавать глупость цепляться за свои собственные убеждения и проглотили дозу без серьезного нарушения их рядов. Каждый мужчина, за одним-двумя исключениями, взял меру вверх: некоторые с лицами, настолько искаженными, что вызывали искреннюю жалость, некоторые с видом безразличия, некоторые с притворным ликованием. Но в результате двойного процесса партия привыкла к такому способу ведения государственной службы. Поскольку бедная старая Англия должна пойти на произвол судьбы, поскольку стране был объявлен приговор, согласно которому ею должна управлять глупость многих глупцов, а не мудрость немногих мудрых, почему немногие мудрые должны оставаться в стороне? холод, видя при этом, что от этого стране не будет никакой пользы? Разногласия среди их врагов, если их правильно использовать, давали им власть, но такую власть они могли использовать только путем принятия мер, которые они сами считали разрушительными. Но если они воздержатся, гибель будет столь же неизбежной. Каждый человек мог бы гордиться тем, что стоял в стороне, пряча лицо под тогой и вспоминая, что когда-то Рим действительно существовал в своем великолепии. Но партия не может позволить себе скрыть свое лицо тогой. Вечеринка должна быть практичной. Партия может жить, только имея свою долю подвязок, лордов-наместников, епископов и генеральных прокуроров. Хоть страна и была разорена, партию надо поддерживать. До сих пор партия пользовалась поддержкой, а в последнее время получила почти свою долю звезд и подвязок — благодаря индивидуальному мастерству и стратегии великого английского политика фон Мольтке г-на Добени.
А что теперь скажет партия по поводу упразднения Церкви? Даже партия должна где-то провести черту. Жертвовать обыденными вещами было плохо; но эта вещь была самой Святая Святых! Неужели консервативной партии нечего было сохранять? Что, если г-н Добени когда-нибудь объяснит избирателям Восточного Барсетшира, что наследственное пэрство — это абсурд? Что, если в каком-нибудь сельском уголке своей Беотии он двусмысленным языком намекнет фермерам, что республика является единственной формой правления, способной к логической защите? Дьюк уже сказал Дюку, Эрл Эрлу и Баронет Баронету, что где-то должна быть очередь. Епископы, как правило, мало говорят друг с другом, а теперь боялись что-либо сказать. Церковь, которая была, которая была так искренне любима, — конечно, это должно быть за чертой! И все же в самую суть партии закралась мучительная уверенность в том, что г-н Добени уведет с собой в вестибюль Палаты общин большую часть своей партии.
Но если таково было смятение консерваторов, то как какой-нибудь писатель изобразит ужас либералов? Если и есть чувство, ненавистное уму трезвого, трудолюбивого человека, так это ощущение, что заработанный им хлеб следует вынуть изо рта. Плата, покровительство, полномочия и удовольствие правительства — все это принадлежало либералам. «Боже, благослови мою душу, — сказал г-н Рэтлер, который всегда смотрел на вещи в практическом свете, — у нас есть большее боевое большинство, чем любая партия со времен лорда Ливерпуля. Они не имеют права пытаться это сделать. Они обязаны выходить." "В политике не осталось ничего честного", - сказал г-н Бонтин, заявив, что ему надоела такая жизнь. Баррингтон Эрл считал, что вся Либеральная партия должна выступить против этой меры. Хотя они были либералами, они не были демократами; ни еще неверных. Но когда Баррингтон Эрл сказал это, великие лидеры Либеральной партии еще не определились с основой своих действий.
Было очень трудно принять какое-либо решение. Так часто утверждалось, что упразднение Церкви было лишь вопросом времени, что разум страны постепенно научился так относиться к этому. Кто это сказал, люди не знали и не спрашивали; но слова эти были произнесены повсюду. Священники с печальными сердцами — люди, которые в своих приходах были полны энтузиазма, чисты, набожны и полезны, — нашептывали их глухой ночью женам своих лодок. Епископы, ставшие менее чистыми от общения с миром в клубах, пожимали плечами и качали головами, с комфортом вспоминая святость корыстных интересов. Государственные деятели слушали их вежливо и не отрицали их правдивости. В свободном общении самых близких друзей этот вопрос обсуждался между бывшими госсекретарями. Пресса изобиловала утверждениями, что это лишь вопрос времени. Некоторые пылкие, доверчивые друзья предсказывали еще одно столетие жизни; некоторые жестокосердные логические оппоненты думали, что двадцать лет положат конец аномалии; низложение с высокого места этой старшей дочери вавилонянки. Но никто не ожидал удара так скоро; и никто уж точно не ожидал этого от этой руки.
Но что делать Либеральной партии? Ратлер был за то, чтобы всеми силами противостоять г-ну Добени, не затрагивая существа дела. Это неподходящее дело для г-на Добени, и внезапность предложения, исходящего с такой стороны, оправдает их сейчас и навсегда, даже если им самим придется отменить все до окончания сессии. Баррингтон Эрл, впервые в жизни страдавший от настоящих политических убеждений, желал позитивной и рыцарской защиты Церкви. Он верил в двадцать лет. Мистер Бонтин с отвращением замолчал. Дела шли не так; и, по его мнению, зло произошло из-за отсутствия партийного рвения со стороны его собственного лидера, мистера Грешэма. Он не осмелился сказать это, чтобы, когда дверь дома наконец откроется, его не пригласили войти вместе с остальными; но таково было его убеждение. «Если бы мы все были немного меньше абстрактными и немного больше конкретными, для нас было бы лучше». Лоуренс Фицгиббон, когда мистер Бонтин прошептал ему эти слова, едва их понял; но ему объяснили, что его друг имел в виду «людей, а не меры». Когда собрался парламент, г-н Грешам, лидер Либеральной партии, еще не выразил никакого желания своим общим последователям.
Речь королевы была зачитана, и единственный абзац, который, казалось, вызвал большой общественный интерес, был почти повторением слов, которые г-н Добени сказал избирателям Восточного Барсетшира. «Вероятно, вам придется проанализировать связь, которая все еще существует между Церковью и государством и которая связывает их воедино». Слова г-на Добени, конечно, были более плавными, но суть выражения была той же. Он был вполне серьезен, обращаясь к своим друзьям в деревне. И хотя прошло всего несколько недель, консервативная партия в обеих палатах услышала этот параграф без удивления и ропота. Некоторые говорили, что джентльмены в Казначейской скамье в Палате общин, похоже, чувствуют себя неуютно. Г-н Добени сидел, надвинув шляпу на лоб, немой, по-видимому бесстрастный и неприступный, во время чтения речи, а также выдвижения и поддержки обращения. Палата представителей была переполнена, и со стороны оппозиции много роптали; но с правительственных скамеек почти не было слышно ни звука, как молодой джентльмен из одного из графств Мидленда в форме заместителя лейтенанта, который до сих пор не отличался какими-либо собственными идеями, но считался, во всяком случае, верным Церкви, объяснил не очень ясным языком, что наконец пришло время, когда интересы религии потребовали более широкой поддержки и более полное сочувствие, чем можно было обеспечить при той системе церковных пожертвований и государственного устройства, которой страна до сих пор была так благодарна и за которую страна имела такой безграничный повод для благодарности. Другой джентльмен в гвардейской форме поддержал обращение и заявил, что ни в чем так не необходима мудрость Законодательного собрания, как в определении периода, в который то, что до сих пор было хорошо, перестало быть полезным. Был упомянут статус ученика, и было понятно, что он подразумевал, что Англия теперь достаточно взрослая, чтобы заниматься вопросами религии без наставника в виде государственной церкви.
Кто произносит речи, абсолютно складывает слова, которые произносятся при выдвижении и поддержке Обращения? Вряд ли уроки готовятся и рассылаются благородным лордам и благородным господам для заучивания наизусть, как задание школьника. И все же, судя по их построению, стилю и общему тону, по банальности, которую они содержат, а также по общей безопасности и здравому смыслу замечаний, по отсутствию какой-либо попытки улучшить важное событие огнем ораторское искусство, нельзя не убедиться в том, что осуществляется весьма абсолютный контроль. Великолепно одетые ораторы, которым, по-видимому, предоставлена большая свобода в вопросах одежды, определенно очень мало разбираются в языке. И тогда всегда кажется, что любой из четырех мог произнести речь любого из остальных. Не могло быть так, что достопочтенный. Полковник Моубрей Дик, депутат от Западной дрофы, действительно разработал в своей голове эту теорию статуса зрачка. Лучшего парня, более популярного офицера или более добродушного джентльмена, чем Моубрей Дик, не существует; но он, конечно, никогда не придерживался передовых взглядов относительно религиозного образования в своей стране. Когда он дома с семьей, он всегда ходит в церковь, и на этом все закончилось.
И тут началась драка. Громы оппозиции разразились, и пламя политической вражды разгорелось высоко. Мистер Грешем поднялся на ноги и заявил всему миру о том, что до сих пор держал в секрете от своей партии. Впоследствии стало известно, что в беседе со своим горячо любимым политическим другом лордом Кантрипом он выразил свой безграничный гнев по поводу двуличности, жажды власти и отсутствия патриотизма, проявленных его оппонентом; но он признал, что удар пришелся так быстро и так неожиданно, что он счел за лучшее оставить этот вопрос на усмотрение Палаты без каких-либо указаний с его стороны. Теперь он упивался сарказмом и, прежде чем его речь закончилась, впал в ярость. Он внес поправку в Послание по двум причинам: во-первых, потому, что сейчас неподходящее время для того, чтобы выносить на рассмотрение парламента вопрос об учреждении церкви, когда стране еще не было предоставлено ни одной хорошо продуманной возможности высказать свое мнение по этому вопросу. , а во-вторых, потому, что никакая мера реформы в этом вопросе, конечно, не должна исходить от достойного почтенного джентльмена напротив. Что касается первого возражения, то ему следует воздержаться от своих аргументов до тех пор, пока им не будет представлен предложенный законопроект. Именно при обращении со вторым он продемонстрировал свою великую силу оскорблений. Все те люди, которые тогда заседали в Палате представителей и которые в ту ночь заполнили галереи, помнят его тон, когда, повернувшись к несогласным, которые обычно поддерживали его, и указывая через стол на своих оппонентов, он произнес эту заезженную цитату: Quod minime reris, — затем он сделал паузу и начал снова; Quod minime reris, — Graiâ pandetur ab urbe. Сила и интонация его голоса при слове Graiâ были, конечно, просто потрясающими. В конце он внес поправку в Обращение и попросил поддержки как с одной стороны Палаты представителей, так и с другой.
Когда наконец г-н Добени снял шляпу со лба и поднялся на ноги, он начал с выражения благодарности за то, что не стал жертвой личного насилия со стороны достопочтенного джентльмена. Он все время продолжал одну и ту же шутку, в которой его считали неправым, поскольку это был метод защиты или нападения, для которого его особые способности вряд ли подходили ему. Что касается какого-либо законопроекта, который должен был быть выложен на стол, он еще не представил его. Он не сомневался, что инакомыслящие интересы страны приветствовали бы освобождение от аномалии, пусть оно придет, откуда бы оно ни пришло, даже Graiâ ab urbe, и махнул рукой в ответ сгруппировавшимся консерваторам, сидевшим позади ему. Он мог понять, что достопочтенный джентльмен должен злиться, поскольку возвращение к власти достопочтенного джентльмена и его партии было ожидаемо и, можно сказать, почти не учитывалось как несомненный факт.
Затем, когда г-н Добени сел, заседание Палаты представителей было закрыто.
О книжной серии HackerNoon: мы предлагаем вам наиболее важные технические, научные и познавательные книги, являющиеся общественным достоянием.
Эта книга является общественным достоянием. Энтони Троллоп (2006). Финеас Редукс. Урбана, Иллинойс: Проект Гутенберг. Получено https://www.gutenberg.org/cache/epub/18640/pg18640-images.html.
Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно, бесплатно и практически без каких-либо ограничений. Вы можете скопировать ее, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в данную электронную книгу или на сайте www.gutenberg.org< /a>, расположенный по адресу https://www.gutenberg.org/policy/license.html.. эм>
Оригинал