ЖЕРАРД МОЛЕ.

ЖЕРАРД МОЛЕ.

14 сентября 2023 г.

Phineas Redux автора Энтони Троллопа входит в серию книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги здесь. ЖЕРАР МОЛЕ.

ЖЕРАРД МОЛЕ.

"Почему ты мне не сказал?" — сказал Финеас в тот вечер, когда леди Бэлдок ушла спать. Двое мужчин сняли фраки и надели курительные шапки (лорд Чилтерн действительно оделся в чудесный китайский халат), и они сидели вокруг огня в курительной; но хотя они были так заняты и так одеты, две молодые дамы все еще были с ними.

«Как я мог рассказать тебе все за две минуты?» - сказала леди Чилтерн.

- Я бы отдал гинею, чтобы послушать ее, - сказал лорд Чилтерн, вставая и потирая руки, проходя по комнате. «Разве вы не представляете, что она скажет, а потом ее ужас, когда она вспомнит, что Финеас сам был папистом?»

«Но что заставило мисс Борэм стать монахиней?»

«Я думаю, она нашла покаяние легче, чем дома», — сказал лорд. «Они не могли быть тяжелее».

"Дорогая старая тетя!"

«Она никогда не ходит к сестре Веронике?» - спросила мисс Паллизер.

«Она была однажды», — сказала леди Чилтерн.

«И сначала окурила себя, чтобы не заразиться», — сказал муж. «Вы бы слышали, как Жерар Моул подражает ей, когда она говорит о грязном священнике».

«А кто такой Жерар Моул?» Затем леди Чилтерн взглянула на свою подругу, и Финеас был почти уверен, что Джерард Моле был тем человеком, который умирал за Аделаиду ​​Паллисер.

«Он мой великий союзник», — сказала леди Чилтерн.

«Это молодой человек, который думает, что может ездить на гончих, — сказал лорд Чилтерн, — и которому очень часто удается их объездить».

«Это несправедливо, лорд Чилтерн», — сказала мисс Паллисер.

«Это просто мое представление об этом», — ответил Мастер. - Я думаю, это вообще нечестно. Потому что у человека полно лошадей, и ему больше нечего делать, и он едет на двенадцать стоунов, и ему все равно, как его ругают, он всегда должен быть начеку и портить спорт каждого. Я не называю это честным."

«Он очень приятный человек и большой друг Освальда. Он должен быть здесь завтра, и он вам очень понравится. Не правда ли, Аделаида?»

«Я не так хорошо знаю вкусы мистера Финна, как ты, Вайолет. Но мистер Мауле настолько безобиден, что никто не может его сильно не любить».

«Что касается безвредности, я в этом не уверена», — сказала леди Чилтерн. После этого все пошли спать.

Финеас оставался в Харрингтон-холле до девятого числа, а в этот день он отправился в Лондон, чтобы быть в Танкервилле десятого числа. Он ездил на лошадях лорда Чилтерна, интересовался гончими и кормил ребенка. «А теперь скажи мне, что ты думаешь о Джерарде Моле», — спросила его леди Чилтерн за день до его отъезда.

«Я предполагаю, что это тот молодой человек, который умирает за мисс Паллисер».

«Вы можете ответить на мой вопрос, мистер Финн, не делая никаких подобных предложений».

- Не тайно. Конечно, если он хочет сделать его счастливым, я обязан в настоящий момент сказать о нем все хорошее. В такой кризисной ситуации было бы нечестиво окрашивать надежды мисс Паллизер каким-либо оттенком менее теплым, чем розовый цвет. ."

«Вы полагаете, что я рассказываю все, что мне говорят?»

"Нет, но мнения все же просачиваются. Я считаю, что он хороший человек; но почему он не говорит немного больше?"

«Вот и все».

«И почему он делает вид, что ничего не делает? Когда он выходит из дома, он усердно едет верхом; но в другое время в нем есть ха-ха, недостаток адайзика, который я ненавижу. Почему мужчины так предполагают, я никогда не мог понять. Человек не может предполагать, что он что-нибудь выиграет, делая вид, что он никогда не читает, и никогда не думает, и никогда ничего не делает, и никогда не говорит, и ему все равно, что у него на обед, и, наконец, в целом, скорее весь день лежит в постели, чем встает. Дело не в том, что он совсем праздный. Он ездит, и ест, и встает, и, полагаю, говорит и думает. Это просто плохая притворство.

"Это твой цвет розы?"

«Вы обещали хранить тайну, леди Чилтерн. Полагаю, он хорошо обеспечен?»

«Он старший сын. Имущество небольшое, и я боюсь, что с ним что-то не так».

"У него нет профессии?"

— Никакого. У него есть пособие в размере 800 фунтов в год, которое в каком-то смысле не зависит от его отца. Ему нечего делать. Все состояние Аделаиды — четыре тысячи фунтов. Если бы они поженились, что бы было стать из них?"

"Этого будет недостаточно, чтобы жить?"

«Этого должно быть достаточно, — поскольку он, я полагаю, когда-нибудь получит эту собственность, — если бы ему было чем заняться. Какую жизнь он бы вел?»

"Полагаю, он не смог бы стать мастером гончих?"

«Это недоброжелательно, мистер Финн».

«Я не это имел в виду. На самом деле я этого не имел. Вы должны знать, что я не имел этого в виду».

«Конечно, Освальду нечего было делать, и, конечно, было время, когда мне хотелось, чтобы он прошел в парламент. Никто не знал всего этого лучше, чем вы. Но он сильно отличался от мистера Мауле». /п>

«Действительно, очень разные».

«Вы не думаете, что я хотел его обвинить?»

"Надеюсь, что нет".

«Теперь он и его отец в хороших отношениях?»

«О, да. Его отец хочет, чтобы он поехал в Солсби, но он этого не сделает. Он ненавидит Солсби».

Солсби был загородной резиденцией графа Брентфорда, так называлось имение, которое когда-нибудь должно было принадлежать этому лорду Чилтерну, и Финеас, услышав это, вспомнил прежние дни, когда он ездил верхом по Солсби-Вудсу, и подумал, что они быть чем угодно, только не ненавистным. — Солсби заткнулся? — спросил он.

«В целом, как и дом на Портман-сквер. Никогда не было ничего более печального и одинокого. Вы увидите, что он изменился, мистер Финн. Он теперь совсем старый человек. Он был здесь весной, неделю или неделю. два; то есть в Англии; но он остановился в отеле в Лондоне. Они с Лорой сейчас живут в Дрездене, и им, должно быть, предстоит очень печальное время.

"Она пишет?"

- Да; и она сохраняет весь свой интерес к политике. Я уже сказал ей, что вы будете баллотироваться за Танкервиль. Никто, ни один другой человек в мире не будет так интересоваться вами, как она. чувствовала почти эгоистическую заинтересованность в благополучии подруги, она будет чувствовать такой интерес и к вам. Если бы вы добились успеха, это дало бы ей надежду на жизнь». Финеас сидел молча, впитывая слова, сказанные ему. Хотя они были правдой или, по крайней мере, должны были быть правдой, они были полны лести. Почему эта женщина, о которой они говорили, так сильно любила его? Она была для него никем. Она была знатного происхождения, весьма одаренной, богатой и замужней женщиной, чей характер, как он хорошо знал, был вне всяких подозрений, хотя жестокая угрюмость мужа заставила ее отказаться жить под его крышей. Финеас Финн и леди Лора Кеннеди не виделись два года, и когда они расстались, хотя они и жили как друзья, не было никаких признаков еще живой дружбы. Правда, она писала ему, но письма ее были краткими и холодными, лишь подробно описывая некоторые обстоятельства ее внешней жизни. Теперь лучший друг этой женщины сказал ему, что его благополучие для ее сердца важнее любых других интересов!

— Я полагаю, ты часто думаешь о ней? - сказала леди Чилтерн.

"Действительно, хочу."

«Какие добродетели она приписывала тебе! Какие грехи она тебе прощала! Как упорно она боролась за тебя! Теперь, хотя она и не может больше бороться, она не меньше об этом думает».

«Бедная леди Лора!»

«Воистину бедная Лаура! Когда видишь такое кораблекрушение, женщина сомневается, стоит ли ей вообще выходить замуж».

«И все же он был хорошим человеком. Она всегда так говорила».

«Мужчины так редко бывают по-настоящему хорошими. Они так мало сочувствуют. Какой мужчина думает о том, чтобы изменить себя, чтобы соответствовать своей жене? ". Посмотрите на этого мистера Мауле, который действительно по уши влюблен в Аделаиду ​​Паллисер. Она полна надежд и энергии. У него их нет. И все же он имеет наглость предполагать, что она приспособится к его образ жизни, если он женится на ней."

"Тогда они поженятся?"

"Думаю, до этого дойдет. Так всегда бывает, если мужчина настроен серьезно. Девушки будут принимать мужчин просто потому, что считают невежливым отвечать на комплимент предложения сердечным "нет"".

"Полагаю, он ей нравится?"

— Конечно, любит. Девушке почти всегда нравится человек, который в нее влюблен, — если только она его даже положительно не любит. Но почему он должен ей нравиться? Он хорош собой, барин, а не дурак. Достаточно ли этого, чтобы такая девушка, как Аделаида Паллисер, считала мужчину божественным?"

«Разве нельзя принять того, кому не приписывают божественность?»

«Человек должен быть полубогом, по крайней мере, в какой-то части своего характера. Я не могу найти в мистере Мауле ничего даже полубожественного».

«Это потому, что вы не влюблены в него, леди Чилтерн».

Шесть или семь очень приятных дней Финеас Финн провел в Харрингтон-холле, а затем один и очень одинокий отправился в Танкервиль. Но он признался себе, что удовольствия, которое он получил во время своего визита, было вполне достаточно, чтобы дать ему право пойти на какой-либо риск в попытке вернуться к той жизни, которую он вел прежде. Но если он потерпит неудачу в Танкервилле, что с ним тогда станет?


О книжной серии HackerNoon: мы предлагаем вам наиболее важные технические, научные и познавательные книги, являющиеся общественным достоянием.

Эта книга является общественным достоянием. Энтони Троллоп (2006). Финеас Редукс. Урбана, Иллинойс: Проект Гутенберг. Получено https://www.gutenberg.org/cache/epub/18640/pg18640-images.html.

Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно, бесплатно и практически без каких-либо ограничений. Вы можете скопировать ее, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в данную электронную книгу или на сайте www.gutenberg.org< /a>, расположенный по адресу https://www.gutenberg.org/policy/license.html.. эм>


Оригинал