Англичанин, достопочтенный. Дж. МакКарти

Англичанин, достопочтенный. Дж. МакКарти

5 сентября 2023 г.

Жюля Верна «Плавающий город» и «Бегущие за блокаду» входят в серию книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги здесь. Глава XXI

ГЛАВА XXI.

В четыре часа небо, которое было пасмурно, прояснилось, море успокоилось, а корабль стоял так устойчиво, что можно было почти подумать, что находишься на terra Firma — это дал пассажирам идею встать наперегонки. Дерн Эпсома не мог бы стать лучшим местом для беговой дорожки, а что касается лошадей, их хорошо заменили чистокровные шотландцы, не хуже любого «Гладиатора» или «Ла Тука». Новость быстро распространилась, спортсмены тут же поспешили на поле. Англичанин, достопочтенный. Дж. МакКарти был назначен комиссаром, и участники незамедлительно представились. Это было полдюжины матросов, своего рода кентавров, человек и лошадь одновременно, готовые побороться за приз.

Два бульвара образовывали ипподром, бегуны должны были трижды обогнуть корабль, составив таким образом дистанцию ​​около 1300 ярдов, чего было вполне достаточно. Вскоре галереи были заполнены толпами зрителей, вооруженных биноклями. Некоторые из них подняли «зеленый парус», несомненно, чтобы укрыться от брызг Атлантики. Должен признаться, экипажей не хватало, но не той шеренги, где они могли бы выстроиться шеренгой. Дамы в веселых костюмах спешили на верхние палубы; сцена была очаровательной.

Фабиан, капитан Корсиканец, доктор Питфердж и я заняли свои места на юте, который можно было назвать центром действия. Здесь собрались настоящие джентльмены-райдеры; перед нами был стартовый и победный пост. Вскоре ставки начались с истинно британского оживления. Ставились значительные суммы денег, но только за счет появления скакунов, чья квалификация еще не была внесена в «племенную книгу». Не без беспокойства я увидел, как Гарри Дрейк со своей обычной дерзостью вмешивается в приготовления, обсуждает, спорит и улаживает дела тоном, не допускающим ответа. К счастью, хотя Фабиан и рисковал в гонке на несколько фунтов, он выглядел совершенно равнодушным к шуму; он держался в стороне от остальных, и было совершенно видно, что мысли его были далеко.

Среди предложивших себя гонщиков двое особенно привлекли внимание общественности. Уилмор, маленький, худощавый, жилистый шотландец, с широкой грудью и острыми глазами, был одним из фаворитов; другой, ирландец по имени О'Келли, высокий и гибкий парень, в глазах знатоков уравновешивал шансы с Уилмором. На него было задано три к одному, и я, разделяя всеобщее увлечение, собирался рискнуть ради него несколькими долларами, когда Доктор сказал мне:

«Выберите маленького; поверьте мне, высокий никуда не годится».

«Что ты скажешь?»

«Я говорю, — ответил Доктор, — что высокий ненастоящий; у него может быть определенная скорость, но у него нет дна. Малыш, напротив, чистокровный шотландец; посмотрите, как прямо у него тело на ногах и как широка и податлива его грудь; он человек, который не раз будет лидировать в гонке. Ставьте на него, говорю вам; вы не пожалеете об этом».

Я последовал совету ученого доктора и сделал ставку на Уилмора; что касается остальных четырех, то они даже не обсуждались.

Они рисовали места; Случай благоприятствовал ирландцу, у которого была веревочная сторона; шестеро бегунов были размещены вдоль линии, ограниченной столбами, чтобы не опасаться несправедливого старта.

Комиссар подал сигнал, и отъезд был встречен громким ура. Вскоре стало очевидно, что Уилмор и О'Келли были профессиональными бегунами; не обращая внимания на своих соперников, проходивших мимо них, запыхавшись, они бежали, слегка выкинув туловище вперед, высоко подняв голову, крепко прижав руки к груди и крепко держа кулаки перед собой.

Во втором раунде О’Келли и Уилмор оказались в одной линии, отдалив своих измученных соперников. Они, очевидно, подтвердили слова Доктора:

«Не ногами, а грудью бегут; подколенные сухожилия в порядке, но легкие лучше».

На предпоследнем повороте зрители вновь подбадривали своих любимцев. Со всех сторон раздались крики и ура.

«Малыш победит», — сказал мне Питферж. «Смотрите, он даже не задыхается, а его соперник запыхался».

Уилмор действительно выглядел спокойным и бледным, тогда как от О'Келли шел пар, как от сырого стога сена; его «накачали», выражаясь спортивным жаргоном, но оба держали одну и ту же линию. Наконец они миновали верхние палубы; люк машинного отделения, победный пост.

"Ура! Ура! за Уилмора», — кричали некоторые.

"Ура! для О'Келли», — поддержали другие.

«Уилмор победил».

«Нет, они вместе».

Правда заключалась в том, что Уилмор выиграл, но с преимуществом едва ли в полголовы, как решил достопочтенный Маккарти. Однако дискуссия продолжилась и даже дошла до слов. Сторонники ирландца, и особенно Гарри Дрейк, утверждали, что это была «ничья» и что им следует идти снова.

Но в этот момент, подгоняемый непреодолимым порывом, Фабиан подошел к Гарри Дрейку и сказал ему холодным тоном:

«Вы ошибаетесь, сэр, победителем стал шотландский моряк».

"Что ты говоришь?" — спросил он угрожающим тоном.

«Я говорю, что ты не прав», — тихо ответил Фабиан.

«Несомненно, — парировал Дрейк, — потому что вы сделали ставку на Уилмора».

«Я был за О'Келли, как и вы; Я проиграл и заплатил».

«Сэр, — воскликнул Дрейк, — вы притворяетесь, что учите меня?»

Но он не закончил фразу, так как между ним и Фабианом вмешался капитан Корсикан, намереваясь продолжить ссору. Он относился к Дрейку с величайшим презрением, но, очевидно, Дрейк не стал бы затевать с ним ссору; поэтому, когда корсиканец закончил, он скрестил руки на груди и обратился к Фабиану:

«Этот джентльмен, — сказал он со злой улыбкой, — этот джентльмен хочет, чтобы кто-нибудь сражался за него».

Фабиан побледнел, он хотел броситься на Дрейка, но я удержал его, и спутники негодяя оттащили его; однако не раньше, чем он бросил взгляд с ненавистью на своего врага.

Капитан Корсиканец и я спустились вниз вместе с Фабианом, который ограничился словами: «При первой же возможности я надеру этому нахалу уши».

HE TREATED DRAKE WITH SUPREME CONTEMPT.


О книжной серии HackerNoon: мы предлагаем вам наиболее важные технические, научные и познавательные книги, являющиеся общественным достоянием.

Эта книга является общественным достоянием. Жюль Верн (2022). Плавающий город и блокадники. Урбана, Иллинойс: Проект Гутенберг. Получено в октябре 2022 г. https://www.gutenberg.org/files/67829/67829-h /67829-h.htm

Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно, бесплатно и практически без каких-либо ограничений. Вы можете скопировать ее, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в данную электронную книгу или на сайте www.gutenberg.org< /a>, расположенный по адресу https://www.gutenberg.org/policy/license.html.. эм>


Оригинал