Утренний визит

Утренний визит

5 сентября 2023 г.

Барчестерские башни Энтони Троллопа входят в серию книг HackerNoon. Вы можете перейти к любой главе этой книги здесь. Утренний визит

Утренний визит

Было известно, что доктору Прауди придется немедленно вновь назначить его на должность начальника больницы в соответствии с актом парламента, на который уже упоминалось; никто не предполагал, что ему оставлен какой-либо выбор, никто ни на минуту не думал, что он может назначить кого-то другого, кроме мистера Хардинга. Сам мистер Хардинг, когда узнал, как дело было улажено, не особо беспокоясь по этому поводу, считал несомненным, что он вернется в свой приятный дом и сад. И хотя в таком возвращении было бы много меланхолического, даже душераздирающего, он все же был рад, что так произошло. Его дочь, вероятно, можно было бы уговорить вернуться туда вместе с ним. Она действительно почти обещала это сделать, хотя все еще придерживалась идеи, что величайший из смертных, этот важный атом человечества, этот маленький бог на земле, Джонни Болд, ее ребенок, должен иметь собственный дом над его голова.

Учитывая такое мнение г-на Хардинга по этому поводу, он не чувствовал какого-либо особого личного интереса к назначению доктора Прауди на епископство. Он, как и другие в Барчестере, сожалел, что к ним следует послать человека, который, как они знали, не разделял их образ мыслей; но сам мистер Хардинг не был фанатичным человеком в вопросах церковной доктрины и был вполне готов приветствовать доктора Прауди в Барчестере изящно и прилично. Ему нечего было искать и нечего бояться; он чувствовал, что ему надлежит быть в хороших отношениях со своим епископом, и не предвидел никаких препятствий, которые могли бы помешать этому.

В таком расположении духа он приступил к оказанию почтения во дворце на второй день после прибытия епископа и его капеллана. Но он пошёл не один. Доктор Грантли предложил сопровождать его, и мистеру Хардингу не жалко было иметь спутника, который снял бы с его плеч бремя беседы в таком свидании. Во время посвящения доктор Грантли был представлен епископу, и мистер Хардинг также присутствовал там. Однако он остался на втором плане, и теперь ему предстояло впервые представиться великому человеку.

Чувства архидьякона носили гораздо более сильный характер. Он был не совсем из тех, кто игнорирует собственные пренебрегаемые притязания или прощает предпочтение, оказанное другому. Доктор Прауди играл Венеру своей Юноне и был готов вести междоусобную войну против владельца вожделенного яблока и всех его спутников, частных капелланов и прочих.

Тем не менее ему надлежало также вести себя с незваным гостем так, как старый архидиакон должен вести себя с прибывшим епископом; и хотя он был хорошо осведомлен обо всех отвратительных мнениях доктора Прауди относительно инакомыслящих, церковной реформы, совета и тому подобного; хотя он и не любил этого человека и ненавидел учения, тем не менее он был готов проявить уважение к положению епископа. Поэтому он и мистер Хардинг встретились во дворце.

Его светлость был дома, и двоих посетителей провели через привычный зал в знаменитую комнату, где обычно сидел старый добрый епископ. Мебель была куплена по завышенной цене, и каждый стул и стол, каждая книжная полка у стены и каждый квадратик ковра были каждому из них так же хорошо известны, как их собственные спальни. Тем не менее они сразу почувствовали, что они здесь чужие. Мебель по большей части осталась прежней, но само место претерпело метаморфозы. Был поставлен новый диван, ужасный ситцевый предмет, совершенно непрелатический и почти нерелигиозный; такой диван, какой еще никогда не стоял в кабинете ни одного приличного священнослужителя Высокой Церкви англиканской церкви. Старые шторы тоже сломались. Конечно, они потускнели, и то, что изначально было богатым и красивым рубином, превратилось в красновато-коричневый. Однако мистер Хардинг считал, что старый красновато-коричневый цвет гораздо предпочтительнее яркого желтовато-коричневого цвета, который миссис Прауди сочла достаточно подходящим для комнаты своего мужа в провинциальном городе Барчестер.

Наши друзья нашли доктора Прауди сидящим на старом епископском стуле и очень красиво выглядевшим в своем новом фартуке; они также нашли мистера Слоупа, стоящего на коврике у камина, убедительного и энергичного, точно так же, как когда-то стоял архидьякон; но на диване они также нашли миссис Прауди - новшество, прецедент которого можно было бы тщетно искать во всех анналах барчестерского епископства!

Однако она была там, и они могли только извлечь из нее максимум пользы. Представления прошли во многих формах. Архидьякон пожал руку епископу и назвал имя мистера Хардинга, который получил такое приветствие, какое подобает епископу регенту. Затем его светлость представил их своей жене; сначала архидьякон с архидьяконскими почестями, а затем регент с уменьшенным парадом. После этого представился мистер Слоуп. Епископ, правда, упомянул его имя, как и миссис Прауди, но более громким тоном, но мистер Слоуп взял на себя главное бремя своего представления. Он имел большое удовольствие познакомиться с доктором Грантли; он много слышал о добрых делах архидьякона в той части епархии, где исполнялись его обязанности архидьякона (таким образом намеренно игнорируя до сих пор неограниченную власть архидьякона над епархией в целом). Он сознавал, что его светлость во многом зависело от помощи, которую доктор Грантли сможет оказать ему в этой части его епархии. Затем он протянул руку и, схватив руку своего нового врага, безжалостно оросил ее. Доктор Грантли в ответ поклонился, напрягся, нахмурил брови и вытер руку носовым платком. Ничем не смущаясь, г-н Слоуп затем заметил регента и спустился в сан низшего духовенства. Он сжал ему руку, правда влажную, но ласковую, и был очень рад знакомству с мистером… о да, мистером Хардингом; он не совсем уловил это имя. «Регент собора», — предположил мистер Слоуп. Господин Хардинг признался, что такова была скромная сфера его работы. «А еще некоторые приходские обязанности», — предложил мистер Слоуп. Г-н Хардинг признал небольшую численность церкви Св. Катберта. Затем мистер Слоуп оставил его в покое, достаточно снизойдя, и присоединился к разговору высших сил.

Там было четыре человека, каждый из которых считал себя самой важной персоной в епархии — собственно, он сам или она, поскольку миссис Прауди была одной из них, — и при таком расхождении во мнениях было маловероятно, что они получат приятно вместе. Сам епископ действительно носил видимый фартук и доверял главным образом этому – этому и своему титулу, а оба эти факта нельзя было игнорировать. Архидиакон знал свой предмет и действительно разбирался в деле епископства, чего не понимали другие, и в этом была его сильная сторона. Миссис Прауди поддерживала ее пол и привычка командовать, и ее не пугал высокий тон лица и фигуры доктора Грантли. Мистеру Слоупу приходилось полагаться только на себя, на свое мужество и такт, но, тем не менее, он был совершенно уверен в себе и не сомневался, что вскоре одержит верх над слабыми людьми, которые так доверяли внешним обстоятельствам, как оба епископа. и архидьякон, похоже, так и сделал.

«Вы проживаете в Барчестере, доктор Грантли?» — спросила дама со своей милейшей улыбкой.

Доктор Грантли объяснил, что он живет в своем приходе Пламстед-Эпископи, в нескольких милях от города. После этого дама надеялась, что расстояние не слишком велико для посещения страны, поскольку она была бы очень рада познакомиться с миссис Грантли. Она воспользуется первой же возможностью, как только ее лошади прибудут в Барчестер; их лошади в настоящее время находились в Лондоне; их лошади не сразу спустились вниз, так как епископу придется через несколько дней вернуться в город. Доктор Грантли, без сомнения, знал, что епископ в настоящее время активно пользуется спросом со стороны «Комитета по усовершенствованию университетов»: действительно, комитет не мог бы действовать без него, поскольку теперь предстояло составить их окончательный отчет. Епископу также пришлось подготовить проект «Общества утренних и вечерних воскресных школ промышленных городов», патроном, президентом или директором которого он был, и поэтому лошади в настоящее время не могли приехать в Барчестер; но всякий раз, когда лошади спускались, она при первой же возможности заезжала в Пламстед-Эпископи, при условии, что расстояние не слишком велико для посещения страны.

Архидьякон сделал пятый поклон (он делал его при каждом упоминании лошадей) и пообещал, что миссис Грантли окажет честь зайти во дворец рано утром. Миссис Прауди заявила, что была бы в восторге: ей не хотелось спрашивать, поскольку она не была вполне уверена, есть ли у миссис Грантли лошади; кроме того, расстояние могло быть и &c. &c.

Доктор Грантли снова поклонился, но ничего не сказал. Он мог бы купить все имущество всей семьи Горди и вернуть его в дар, не особенно чувствуя потери; и со дня женитьбы держал отдельную пару лошадей исключительно для использования своей женой, тогда как миссис Прауди до сих пор разъезжала по улицам Лондона столько-то раз в месяц, в течение сезона, а в другое время удалось прогуляться или нанять умную муху из ливрейной конюшни.

«В вашем архидьяконстве в целом достаточно хорошо организованы субботние школы?» - спросил мистер Слоуп.

«Субботние школы!» — повторил архидьякон с притворным удивлением. «Честное слово, не могу сказать; это зависит главным образом от жены и дочерей священника. В Пламстеде их нет».

Это была почти выдумка со стороны архидьякона, поскольку у миссис Грантли очень хорошая школа. Конечно, это не исключительно воскресная школа и не имеет такого названия, но эта образцовая дама всегда посещает ее за час до церкви и слушает, как дети произносят катехизис, и следит, чтобы они были чистыми и опрятными для церкви. с вымытыми руками и завязанной обувью; а Гризель и Флоринда, ее дочери, несут туда корзину с большими булочками, испеченными в субботу днем, и раздают их всем детям, не особенно опозоренным; эти булочки после церкви приносят домой с изрядным содержанием и едят горячими с чаем. , затем его разделили и поджарили. Дети Пламстеда действительно открыли бы глаза, если бы услышали, как их уважаемый пастор заявляет, что в его приходе нет воскресной школы.

Мистер Слоуп лишь шире открыл широко распахнутые глаза и слегка пожал плечами. Однако он не был готов отказаться от своего любимого проекта.

«Боюсь, здесь много путешествующих по субботам», — сказал он. «Глядя на «Брэдшоу», я вижу, что каждую субботу приходят три поезда и три отправляются. Нельзя ли что-нибудь сделать, чтобы заставить компанию отозвать их? Не думаете ли вы, доктор Грантли, что немного энергии могло бы помочь? уменьшить зло?"

"Не будучи директором, я действительно не могу сказать этого. Но если вы сможете вывести пассажиров, то компания, смею сказать, заберет поезда", - сказал врач. «Это всего лишь вопрос дивидендов».

"Но, конечно, доктор Грантли," сказала леди; «Конечно, нам следует взглянуть на это по-другому. Мы с вами, например, в нашем положении: конечно, мы должны сделать все возможное, чтобы контролировать столь тяжкий грех. Вы так не думаете, мистер Хардинг?» и она обратилась к регенту, сидевшему немому и несчастному.

Мистер Хардинг считал, что все носильщики, кочегары, охранники, тормозные мастера и стрелочники должны иметь возможность ходить в церковь, и надеялся, что они все это сделали.

«Но, конечно, конечно», продолжала миссис Прауди, «конечно, этого недостаточно. Конечно, это не обеспечит такое соблюдение субботы, какое нас учат считать не только целесообразным, но и необходимым; конечно…»

Что бы ни случилось, доктору Грантли не пришлось принуждать диссертацию по доктринальным вопросам ни с миссис Прауди, ни с мистером Слоупом, поэтому без особых церемоний он отвернулся спиной к дивану и начал надеяться, что доктор ... Прауди обнаружил, что ремонт дворца соответствовал его пожеланиям.

«Да, да», сказал его светлость; в общем-то он так и думал, — в общем-то, он не знал, что есть много оснований для жалоб; архитектор, возможно, и мог бы, но его двойник, мистер Слоуп, бочком пробравшийся к епископскому креслу, не позволил его светлости закончить свою двусмысленную речь.

«Есть один момент, который я хотел бы упомянуть, господин архидьякон. Его светлость попросил меня пройтись по помещению, и я вижу, что стойла во второй конюшне не идеальны».

-- Да ведь там стоит дюжина лошадей, -- сказал архидьякон.

"Может быть и так", сказал другой; "Да, я в этом не сомневаюсь; но приезжие, знаете ли, часто требуют такого жилья. Есть так много родственников епископа, которые всегда привозят своих лошадей."

Доктор Грантли пообещал, что следует позаботиться о лошадях родственников, по крайней мере, насколько это позволяют размеры первоначального здания конюшни. Он сам будет общаться с архитектором.

"И каретный сарай, доктор Грантли," продолжал г - н Слоуп; «В большом каретном сарае действительно едва помещается вторая карета, а в меньшую, конечно, помещается только одна».

«И газ», — вмешалась дама; «В доме нет газа, никакого газа, кроме кухни и коридоров. Конечно, во дворце должны были быть проведены трубы для газа и горячей воды. Нигде над первым этажом нет горячей воды. Конечно, должны быть средства для получения горячей воды в спальнях без необходимости приносить ее из кухни в кувшинах».

Епископ твердо придерживался мнения, что здесь должны быть трубы для горячей воды. Горячая вода была очень важна для комфорта во дворце. Это действительно было обязательным условием в доме любого порядочного джентльмена.

Мистер Слоуп заметил, что карниз на садовой стене во многих местах несовершенен.

Миссис Прауди обнаружила в комнате для прислуги большую дыру, очевидно, работу крыс.

Епископ выразил полное отвращение к крысам. Он считал, что в этом мире нет ничего, что он так ненавидел бы, как крысу.

Более того, мистер Слоуп заметил, что замки надворных построек были очень несовершенны: он мог бы указать угольный погреб и дровяной сарай.

Миссис Прауди также заметила, что двери спален для прислуги были в столь же плохом состоянии; действительно, замки во всем доме были старомодными и неисправными.

Епископ считал, что от хорошего замка очень многое зависит, но не меньше – от ключа. Он заметил, что очень часто вина лежит на ключе, особенно если защита каким-либо образом была искажена.

Мистер Слоуп продолжал излагать свой список жалоб, когда его несколько громко прервал архидьякон, которому удалось объяснить, что по таким вопросам следует обращаться к епархиальному архитектору, или, скорее, к его бригадиру, и что к нему, Доктор Грантли поинтересовался комфортом дворца просто в качестве комплимента. Однако ему было жаль, что так много вещей оказалось не так, и он поднялся со стула, чтобы убежать.

Миссис Прауди, хотя и ухитрилась оказать свою помощь в восстановлении разрушенного дворца, не отказалась по этой причине от мистера Хардинга и не прекратила своих перекрестных допросов по поводу несправедливости субботних развлечений. Снова и снова она бросала свое «Конечно, конечно» в преданную голову мистера Хардинга, и если бы этот джентльмен не смог отразить атаку.

Никогда еще он не подвергался такой неприятности. До сих пор дамы, советуясь с ним по религиозным вопросам, с некоторым почтением слушали то, что он мог сказать, и не соглашались, если и расходились, то молчали. Но миссис Прауди допросила его, а затем прочитала лекцию. «Ни ты, ни твой сын, ни твоя дочь, ни твой слуга, ни твоя служанка», — сказала она выразительно, и не раз, как будто мистер Хардинг забыл эти слова. Она грозила ему пальцем, цитируя любимый закон, как бы грозя ему наказанием, а затем категорически призвала его заявить, не считает ли он, что путешествовать в субботу — мерзость и осквернение.

Мистеру Хардингу никогда в жизни не приходилось так тяжело. Он чувствовал, что должен упрекнуть даму за то, что она позволила себе так разговаривать с джентльменом и священнослужителем, на много лет старше ее, но отшатнулся от мысли отругать жену епископа в присутствии епископа во время своего первого визита во дворец; притом, сказать по правде, он ее несколько боялся. Она, видя, что он сидит молчаливый и поглощенный, ни в коем случае не удержалась от нападения.

«Надеюсь, мистер Хардинг», сказала она, медленно и торжественно покачивая головой, «я надеюсь, что вы не заставите меня думать, что вы одобряете субботнее путешествие», и она взглянула ему в глаза с невыразимым значением. /п>

Стоять было невозможно, потому что мистер Слоуп теперь смотрел на него, как и епископ, и архидьякон, который завершил свое прощание на той стороне комнаты. Поэтому мистер Хардинг тоже встал и, протянув руку миссис Прауди, сказал: «Если вы придете в церковь Святого Катберта в какое-нибудь воскресенье, я прочту вам проповедь на эту тему».

И вот архидьякон и регент удалились, низко поклонившись даме, пожав руку лорду и спасаясь от мистера Слоупа, как только могли. С мистером Хардингом снова плохо обращались, но доктор Грантли в глубине души поклялся, что никакие земные соображения никогда больше не побудят его прикоснуться к лапе этого нечистого и грязного животного.

И теперь, будь у меня перо могучего поэта, я бы воспел в эпических стихах благородный гнев архидьякона. Ступеньки дворца спускаются к широкой гравийной дорожке, откуда на улицу выходят небольшие ворота, совсем рядом с крытыми воротами, ведущими во двор. Дорога от дверей дворца поворачивает налево, через просторные сады, и заканчивается на Лондонской дороге в полумиле от собора.

Пока они оба миновали эти маленькие ворота и не вошли в затвор, ни один из них не произнес ни слова, но регент ясно видел по лицу своего спутника, что следует ожидать смерч, да и сам он не был склонен его останавливать. Хотя по натуре он был гораздо менее раздражителен, чем архидьякон, но и он злился: даже он, этот кроткий и учтивый человек, был склонен выражаться совсем не в учтивых выражениях.


О книжной серии HackerNoon: мы предлагаем вам наиболее важные технические, научные и познавательные книги, являющиеся общественным достоянием.

Эта книга является общественным достоянием. Энтони Троллоп (2002). Барчестер Тауэрс. Урбана, Иллинойс: Проект Гутенберг. Получено в октябре 2022 г. https://www.gutenberg.org/cache/epub/3409/pg3409-images. .html

Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно и где угодно, бесплатно и практически без каких-либо ограничений. Вы можете скопировать ее, отдать или повторно использовать в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, включенной в данную электронную книгу или на сайте www.gutenberg.org< /a>, расположенный по адресу https://www.gutenberg.org/policy/license.html.. эм>


Оригинал